"لانتصار" - Traduction Arabe en Anglais

    • victory
        
    • triumph of
        
    • the triumph
        
    Another important point is that the author of the supposed victory of the opposition in Libya is the NATO planes. UN ومن النقاط الأخرى الهامة، أن الصانع الرئيسي لانتصار المعارضة المفترض في ليبيا، هو طائرات حلف شمال الأطلسي.
    The sixty-fifth anniversary of the Allied victory and the Nuremberg Trials were marked in 2010. UN وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ.
    Your presence here today leading this session of the General Assembly attests to the victory achieved by the people of Namibia in the battle for freedom and independence. UN إن وجودكم اليوم على رأس هذه الدورة، إنما هو تجسيد لانتصار شعب ناميبيا في معركة الحرية والاستقلال.
    Year of the 45th anniversary of the triumph of the Revolution UN عام الذكرى الخامسة والأربعين لانتصار الثورة
    Without considering such questions carefully, and by opting for a blanket ban, I am afraid we could be setting the stage for the triumph of form over substance. UN وأخشى أننا بإغفال دراسة هذه اﻷسئلة بعناية، وباللجوء إلى خيار الحظر المطلق، إنما نعد المسرح لانتصار الشكل على المضمون.
    This year marks the sixtieth anniversary of victory in the world anti-fascist war, as well as of the founding of the United Nations. UN إن هذا العام يصادف الذكرى الستين لانتصار العالم في الحرب ضد الفاشية، وكذلك لتأسيس الأمم المتحدة.
    That global superpower, which had fought so hard for the victory of liberty over dictatorship, still applied the death penalty. UN فهذه القوة العظمى التي طالما ناضلت لانتصار أنظمة الحرية على أنظمة الديكتاتورية، لا تزال تنفذ عقوبة الإعدام.
    In 1995, Europe and the world will celebrate the fiftieth anniversary of the Allied victory over nazism. UN وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية.
    The choice of sovereignty has hitherto been a kind of symbolic shorthand for the victory or defeat of one community or the other. UN إن خيار السيادة كان يعد حتى اﻵن رمـــزا إلى حد ما لانتصار أو هزيمة هذه الطائفـــة أو تلك.
    " Our country has been the victim of mercenary attacks from the earliest days following the victory of the revolution. UN إن بلدنا يتعرض لهجمات المرتزقة منذ البدايات اﻷولى لانتصار الثورة.
    Grandmasters never applaud an opponent's victory, but I guess this is something no one has ever seen before. Open Subtitles سادة الشطرنج لم يصفّقوا لانتصار منافسٍ قطّ ولكنّ هذا سبقٌ تاريخي لا مثيل له ..
    It's five against one with the board today, and I need a victory. Open Subtitles كنّا 5 مقابل 1 في الإدارة اليوم، وأحتاج لانتصار.
    May the return of that hall at the Palais des Nations to its original splendour symbolize the victory of justice constituted by the return of Latvia to full membership in the international community. UN ولتكن إعادة هذه القاعة في قصر اﻷمم إلى روعتها اﻷصلية رمزا لانتصار العدالة المتمثل بعودة لاتفيا إلى التمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي.
    Whether we gain a new and even finer victory will depend on the will and determination of Central Americans and on the support for our efforts that we find in the international community. UN وتحقيقنا لانتصار جديد بل حتى أروع، سيعتمد على إرادة وتصميم أبناء أمريكا الوسطى وعلى الدعم الذي نجده في المجتمع الدولي لجهودنا.
    The Bhutto doctrine will ultimately prove to be as critical to the victory of freedom in this century as the Marshall Plan was critical to the triumph of liberty in the last. UN ومبدأ بوتو سوف يثبت في نهاية المطاف أنه حاسم لانتصار الحرية في هذا القرن كما كانت خطة مارشال حاسمة لانتصار الحرية في القرن الماضي.
    From the very first moments after the triumph of the Revolution, the United States took in hundreds of dictator Batista's henchmen, torturers and murderers fleeing from revolutionary justice. UN ومنذ اللحظات الأولى لانتصار الثورة، آوت الولايات المتحدة مئات الأتباع وأعوان التعذيب والمجرمين الموالين لفولخنسيو باتيستا الذين فروا من العدالة الثورية.
    We wish explicitly to place on record our satisfaction at the triumph of dialogue and negotiation, which clearly attests to the strong legal traditions of our continent. UN ونود أن نسجل بوضوح ارتياحنا لانتصار الحوار والمفاوضات، اﻷمر الذي يشهد بجلاء على اﻷعراف القانونية القوية القائمة في منطقتنا.
    Although there has been regulatory failure of the banks, insurance companies and other financial institutions, all that is reflective of the triumph of a neo-liberal ideology which sought to roll back any interventionist role of the democratic State. UN ورغم فشل تنظيم المصارف وشركات التأمين ومؤسسات مالية أخرى، فإن كل ذلك انعكاس لانتصار الأيديولوجية الليبرالية الجدية التي سعت إلى دحر أي دور لتدخل الدول الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus