For instance, the Quartet had never concerned itself with the violations of international humanitarian law that had occurred in Operation Cast Lead and had never referred to the Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. | UN | فاللجنة الرباعية على سبيل المثال، لم تول اهتماما لانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي وقعت أثناء عملية الرصاص المصبوب ولم تشر مطلقا إلى بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |
144. The Panel acknowledges that SAF has made efforts to address violations of international humanitarian law by issuing and circulating new sets of rules. | UN | 144 - ويسلّم الفريق بأن القوات المسلّحة السودانية بذلت جهودا للتصدي لانتهاكات القانون الإنساني الدولي عبر إصدار مجموعات جديدة من القواعد وتعميمها. |
130. Frequently, forced displacement results from violations of international humanitarian law or human rights law. | UN | 130 - إن التشرد القسري هو، في أحيان كثيرة، نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
At the same time, we are convinced that it is impossible to achieve a cessation of violations of international humanitarian law through actions which run counter to the Charter. | UN | ونحن مقتنعون، في الوقت ذاته، أنه من المستحيل تحقيق وقف لانتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق الإجراءات المضادة للميثاق. |
He further noted the many alleged instances of arbitrary displacement of persons as a result of violations of international humanitarian and human rights law, contrary to the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
58. The Holy See suggested that the choice of a special rapporteur on laws that discriminate against women needed to be guided by good common standards and the mature search for solutions to violations of international humanitarian law. | UN | 58 - اقترح الكرسي الرسولي ضرورة أن يُهتدى لدى اختيار مقرر خاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة بمعايير موحدة جيّدة والبحث الجاد عن حلول لانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
(e) Call upon States to establish, or mandate, mechanisms to receive claims from individuals alleging to be the victims of violations of international humanitarian law and human rights law. | UN | (هـ) دعوة الدول إلى إنشاء آليات، أو إصدار تكليفات إليها بتلقي المطالبات من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Monsignor Cushley (Holy See): The Holy See continues to follow attentively the proceedings of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and regards it as an instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. | UN | المونسنيور كوشلي (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): إن الكرسي الرسولي يواصل باهتمام متابعة إجراءات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويعتبر المحكمة أداة للمجتمع الدولي للتعبير عن إدانته لانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Archbishop Migliore (Holy See): The Holy See has been following with attention the activities of the International Tribunal for Rwanda, and it regards the Tribunal as a juridical instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. | UN | رئيس الأساقفة مليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): لقد تابع الكرسي الرسولي باهتمام أنشطة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. وهو يعتبر تلك المحكمة أداة قضائية للمجتمع الدولي للإعراب عن إدانته لانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
For example, the Council, in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, stated that " the work of the International Tribunal shall be carried out without prejudice to the right of the victims to seek, through appropriate means, compensation for damages incurred as a result of violations of international humanitarian law " . | UN | فقد قرر المجلس، مثلا، في قراره 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993، " أن تضطلع المحكمة الدولية ]ليوغوسلافيا السابقة[ بعملها دون الإخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملائمة، للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي " . |
Noting that in resolution 827 (1993) of 25 May 1993 in which it adopted the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the Security Council decided that " the work of the International Tribunal shall be carried out without prejudice to the right of the victims to seek, through appropriate means, compensation for damages incurred as a result of violations of international humanitarian law " , | UN | وإذ تلاحظ أن مجلس الأمن قد قرر، في قراره 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993 الذي اعتمد به النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أن تضطلع هذه المحكمة بعملها دون الإخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملائمة، للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي " ، |
Noting that in resolution 827 (1993) of 25 May 1993 in which it adopted the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the Security Council decided that " the work of the International Tribunal shall be carried out without prejudice to the right of the victims to seek, through appropriate means, compensation for damages incurred as a result of violations of international humanitarian law, " | UN | وإذ تلاحظ أن مجلس الأمن قد قرر، في قراره 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993 الذي اعتمد به النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أن تضطلع هذه المحكمة بعملها دون الإخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملائمة، للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي " ، |
261. The Government of the Sudan has established a number of mechanisms in response to the violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. | UN | 261 - ووضعت حكومة السودان عددا من الآليات استجابة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور. |