"لانتهاكات القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations of international law
        
    • to violations of international
        
    • of violations of that law
        
    • of violations of international
        
    It must under no circumstances be a pretext for violations of international law and undermining basic freedom. UN ويجب ألا يُستخدم هذا الحق، بأي حال من الأحوال، ذريعةً لانتهاكات القانون الدولي وتقويض الحرية الأساسية.
    In the face of violations of international law, there must be comprehensive and effective means of redress. UN فالتصدي لانتهاكات القانون الدولي يتطلب إيجاد وسائل كاملة وفعالة.
    Candidates for the post should demonstrate experience in searching for solutions to violations of international law. UN وينبغي للمرشحين لشغل هذا المنصب أن يبرهنوا على خبرتهم في البحث عن حلول لانتهاكات القانون الدولي.
    There is no effective substitute, if opportunities are to be created for the peaceful resolution of situations of crisis in Africa and for a quick and an appropriate response by the international community to violations of international law. UN ليس هناك بديل فعال إذا لم تهيأ الفرص لحل سلمي لحالات الأزمات في أفريقيا ولاستجابة سريعة ملائمة من جانب المجتمع الدولي لانتهاكات القانون الدولي.
    The Council requested the Government to present a comprehensive action plan detailing the steps that the Government had taken and would take to implement the recommendations made in the Commission's report, and also to address alleged violations of international law. UN وطلب المجلس من الحكومة تقديم خطة عمل شاملة تبين بالتفصيل ما اتخذته وما ستتخذه من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة، وكذلك، للتصدي لانتهاكات القانون الدولي المزعومة.
    Serious efforts must be exerted by the international community, including the United Nations Security Council, to bring an end to such violations of international law by Israel, the occupying Power, and to compel Israel to abide by its legal obligations and commitments and to carry out much-needed confidence-building measures. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بذل جهود جادة من أجل وضع حد لانتهاكات القانون الدولي هذه التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وحملها على التقيد بالتزاماتها القانونية وتعهداتها، وعلى اتخاذ تدابير بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها.
    At the same time the rules will have to preserve the legitimate right of States to respond to violations of international law through which their rights are infringed. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لتلك القواعد أن تحفظ ما للدول من حق مشروع يكفل لها الاستجابة لانتهاكات القانون الدولي التي يحدث من خلالها التعدي على حقوقها.
    Noting further that the recognition of the rights of victims and providing for substantive and procedural remedies arise as a consequence of violations of international law irrespective of the specific sources of law applicable to the rights of victims, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الاعتراف بحقوق الضحايا وتوفير سبل انتصاف موضوعية وإجرائية ناشئ كنتيجة لانتهاكات القانون الدولي بغض النظر عن مصادر القانون المحددة والمنطبقة على حقوق الضحايا،
    It conducts empirical studies of the violations of international law in the conflict which serve as a frame of reference for the evaluation of the investigative strategies and policies of the Prosecutor. UN وتجري هذه الوحدة دراسات تجريبية لانتهاكات القانون الدولي في الصراع تستخدم كإطار مرجعي لتقييم الاستراتيجيات والسياسات التحقيقية التي يتبعها المدعي العام.
    The Commission should instead take a new approach to regulating the legal consequences of violations of international law, taking into account the seriousness of the violation and its sustained negative effects. UN واﻷحرى بلجنة القانون الدولي أن تتبع نهجا جديدا يأخذ في الاعتبار جسامة الانتهاك ودوام آثاره الضارة، وذلك لتنظيم النتائج القانونية لانتهاكات القانون الدولي.
    It is accordingly urgent that the international community undertake the necessary measures to bring an end to these violations of international law, including humanitarian and human rights law, and to protect and salvage the nascent peace process for the ultimate promotion of peace and security in our region. UN وبناء على ذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي بصورة عاجلة التدابير اللازمة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي هذه، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولحماية عملية السلام الوليدة وإنقاذها من أجل تعزيز السلام والأمن في منطقتنا في آخر المطاف.
    (c) Take measures to eliminate violations of international law and the Charter of the United Nations. UN (ج) اتخاذ تدابير تضع حدا لانتهاكات القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    (c) Take measures to eliminate violations of international law and the Charter of the United Nations. UN (ج) اتخاذ تدابير تضع حدا لانتهاكات القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    50. Hence, the purpose of diplomatic protection was to rectify the unfavourable and unjust treatment suffered by a State’s nationals as a result of violations of international law by another State. UN ٥٠ - ومن ثم، فالغرض من الحماية الدبلوماسية هو تصحيح المعاملة غير المواتية وغير العادلة التي يعاني منها مواطنو دولة ما كنتيجة لانتهاكات القانون الدولي من جانب دولة أخرى.
    Such limiting of the competence of States to invoke the consequences of erga omnes violations would not seriously hamper the capacity of the community of States under existing international legal procedures to react to violations of international law with erga omnes effect. UN ومثل هذا الشكل من أشكال قصر اختصـاص الـدول بالاحتجاج بنتائج الانتهاكات المؤثرة على الجميع لا يمثل عائقا خطيرا لقدرة مجتمع الدول على الاستجابة في ظل اﻹجراءات القانونية الدولية القائمة لانتهاكات القانون الدولي المؤثرة على الجميع.
    (k) To take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of civilians by military operations, rape and other forms of sexual violence persistently carried out by members of the armed forces, and the targeting of persons belonging to particular ethnic groups; UN (ك) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف المدنيين في العمليات العسكرية، وما يقوم به أفراد القوات المسلحة باستمرار من اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، واستهداف أشخاص ينتمون إلى مجموعات عرقية معينة؛
    Hence, far from being an oppressive institution, diplomatic protection had at least partially rectified the injustices of a system that reduced the individual, and specifically the private individual, to the rank not of a subject of international law, but of a victim of violations of that law. UN ومن ثم فإن الحماية الدبلوماسية التي ليست مؤسسة جائرة على اﻹطلاق، عالجت جزئيا على اﻷقل أوجه الظلم في نظام يحيل الفرد، ولا سيما الفرد العادي إلى ضحية لانتهاكات القانون الدولي لا إلى منزلة أحد رعايا القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus