"لاندلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the outbreak
        
    • outbreak of
        
    • an outbreak
        
    • the eruption
        
    • outbreaks of
        
    • of the start of
        
    • way for
        
    We are grateful that the World Health Organization has issued a call to action to help poorer countries respond to the outbreak of swine flu. UN ونحن ممتنون للنداء الذي وجهته منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان الفقيرة استجابة لاندلاع إنفلونزا الخنازير.
    The real reasons for the outbreak of this conflict cannot be left to historians. UN ولا يمكن أن نترك التاريخ يحكم على الأسباب الحقيقية لاندلاع هذا الصراع.
    However, owing to the outbreak of hostilities in the Democratic Republic of the Congo, their visit had to be cancelled. UN غير أن زيارتهما ألغيت نتيجة لاندلاع أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    President Hugo Chávez has warned the world that the greatest risk of an outbreak of nuclear war emanates from Israel, which possesses atomic bombs. UN حذر الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز العالم من أن أعظم خطر لاندلاع حرب نووية في العالم ينبع من إسرائيل التي تمتلك قنابل نووية.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية.
    Letter of President Laurent Gbagbo to Ivorians on the occasion of the first anniversary of the outbreak of the armed rebellion in Côte d'Ivoire UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    On this anniversary of the outbreak of the war, I wish to ask you, my dear compatriots, to take heart and to never give up hope on Côte d'Ivoire. UN وفي هذه الذكرى السنوية لاندلاع الحرب، أناشدكم، مواطني الأعزاء، أن تتحلوا بالشجاعة وألا تفقدوا أملكم في كوت ديفوار.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية؛
    In Niger, the outbreak of the Malian crisis has had a significant impact on the already fragile economic and security situation in the country. UN ففي النيجر، كان لاندلاع أزمة مالي تأثير ملموس في الوضع الاقتصادي والأمني الهش بالفعل في البلد.
    In particular, it expressed shock over the outbreak, once again, of massive ethnically-motivated violence in Burundi and the subsequent systematic human rights violations to which members of both the Hutu and Tutsi communities had been subjected. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، وما حدث من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي.
    Data-processing equipment was lost and abandoned as a result of the outbreak of civil war in April 1994. UN ٠٦ - لقد فقدت أو تركت معدات تجهيز البيانات نتيجة لاندلاع الحرب اﻷهلية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    At the same time, the CSTO member States are concerned about the new outbreak of violence and terror provoked by the Taliban and Al-Qaida. UN وفي نفس الوقت، تشعر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بقلق نتيجة لاندلاع أعمال العنف والإرهاب مجدداً باستفزاز من طالبان والقاعدة.
    Fourthly, confidence-building measures are needed to strengthen peace along borders, so as to avoid conflict and prevent the unintended or accidental outbreak of hostilities, particularly, in nuclearized theatres. UN رابعاً، يلزم الأخذ بتدابير بناء الثقة لتعزيز السلام على طول الحدود، تجنباً للصراع ومنعاً لاندلاع أعمال القتال غير المقصودة أو العرضية، وخاصة في المناطق النووية.
    However, progress has been slowed by the eruption of violent conflict and the resulting impacts on institutional stability and social capital. UN بيد أن التقدم قد تباطأ نتيجة لاندلاع نزاعات عنيفة وما خلفه ذلك من آثار على الاستقرار المؤسسي ورأس المال الاجتماعي.
    However, the situation remains tense and prone to sporadic outbreaks of violence. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة متوترة وعرضة لاندلاع أعمال العنف المتفرقة.
    Joint statement by the President of the Russian Federation, Dmitry Medvedev, and the President of the State of Israel, Shimon Peres, on the seventieth anniversary of the start of the Second World War UN بيان مشترك صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، دميتري مدفديف، ورئيس دولة إسرائيل، شمعون بيريز، بمناسبة الذكرى السنوية السبعين لاندلاع الحرب العالمية الثانية
    A revolution not only overthrows a repressive regime; it also destroys the old order, paving the way for a mostly brutal, if not bloody, fight for power to establish a new one – a process that affects foreign and domestic policy alike. Normally, revolutions are followed by dangerous times. News-Commentary إن الثورات لا تطيح بأنظمة الحكم القمعية فحسب؛ بل إنها تدمر أيضاً النظام القديم، فتمهد الطريق لاندلاع اقتتال وحشي غالبا، إن لم يكن دمويا، على السلطة من أجل إرساء قواعد نظام جديد ــ وهي العملية التي تؤثر على السياسة الخارجية الداخلية على حد سواء. وعادة تعقب الثورات أوقات بالغة الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus