open-ended discretion; and the discussions centred on whether public hearings should be the rule, rather than the exception. | UN | وتركز النقاش على ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات الاستماع العلنية هي القاعدة لا الاستثناء. |
Due to political and security considerations, disruptions to the flow of goods and labour became the rule rather than the exception. | UN | وأصبح انقطاع تدفق السلع واليد العاملة بسبب الاعتبارات السياسية واﻷمنية هو القاعدة لا الاستثناء. |
Political and security factors have rendered interruptions in the flow of labour and goods the rule, rather than the exception. | UN | فقد جعلت العوامل السياسية واﻷمنية من انقطاع تدفق اليد العاملة والسلع القاعدة لا الاستثناء. |
Open meetings should be the rule and not the exception. | UN | والجلسات المفتوحة ينبغي أن تكون القاعدة لا الاستثناء. |
The case of Mr. Al Qarni further indicates that it has become the rule and not the exception that basic human rights are not duly respected. | UN | وتشير حالة السيد القرني أيضاً إلى أن عدم احترام الحقوق الأساسية للإنسان، على النحو الواجب، أصبح القاعدة لا الاستثناء. |
Responsible intervention ought to be the norm rather than an exception and serve as models for the future; the concept of responsible intervention needs to be better understood. | UN | ومن الضروري أن يكون التدخل المسؤول هو القاعدة لا الاستثناء وأن يكون نموذجاً يحتذى به في المستقبل؛ ويجب أن تُفهم فكرة التدخل المسؤول فهماً أفضل. |
The Group was reluctant to work under the prevailing conditions, in which the late issuance of documentation had become the rule rather than the exception. | UN | ولدى المجموعة عزوف عن العمل في ظل الأحوال السائدة، فإصدار الوثائق في وقت متأخر أصبح بمثابة القاعدة، لا الاستثناء. |
Peaceful and transparent elections are now the rule rather than the exception in Central America, which bears witness to the gradual consolidation of democracy in these countries. | UN | والآن، أصبحت الانتخابات التي تجري في جو سلمي وشفاف القاعدة لا الاستثناء في أمريكا الوسطى، مما يدلل على تعزز الديمقراطية تدريجياً في هذه البلدان. |
Let us also commit ourselves to putting in place early warning mechanisms and to ensuring that preventive interventions are the rule rather than the exception. | UN | ولنلتزم أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر وبأن تكون التدابير الوقائية هي القاعدة لا الاستثناء منها. |
Our experiences in the Security Council attest to protracted processes being the norm rather than the exception for coalescing international action. | UN | وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا. |
In general, detention as a means of punishment still seems to be the rule rather than the exception. | UN | وعموماً، فإن الاحتجاز كوسيلة من وسائل العقاب ما زال فيما يبدو هو القاعدة لا الاستثناء. |
In order for a true partnership to develop, it was important that a fair and equitable sharing of benefits should be the rule rather than the exception. | UN | ومن أجل إنشاء شراكة حقيقية، من اﻷهيمة بمكان أن يكون التقاسم العادل والمنصف للفوائد هو القاعدة لا الاستثناء. |
The Committee had also recommended that full budgeting should be the norm rather than the exception. | UN | ومضى إلى القول بأن اللجنة أوصت أيضا بأن يكون إعداد ميزانية كاملة هو القاعدة لا الاستثناء. |
It is the norm rather than the exception that these family members must return for several days before they are able to make the delivery. | UN | إن اضطرار هؤلاء اﻷشخاص أن يعودوا أياماً عديدة قبل التمكن من تسليم طرودهم هو القاعدة لا الاستثناء. |
Years of conflict and mistrust have given way to agreements that have been signed and implemented, and democratic elections have become the rule rather than the exception. | UN | فقــد ولـت سنوات الصراع وعدم الثقة وحلت محلهــا اتفاقات تــم توقيعهــا وتنفيذها، وأصبحت الانتخابات الديمقراطية القاعدة لا الاستثناء. |
Within the family, for instance, gender inequality in the distribution of resources, decision-making and the allocation of the labour of family members is usually the rule, rather than the exception. | UN | فضمن اﻷسرة الواحدة، على سبيل المثال، يجري عادة اعتبار عدم المساواة بين الجنسين في توزيع الموارد واتخاذ القرارات وتخصيص العمل الذي يقوم به أفراد اﻷسرة، القاعدة لا الاستثناء. |
Let us all work together to make the twenty-first century one in which respect for human rights and fundamental freedoms and respect for the rule of law are the rule and not the exception. | UN | فلنعمل جميعا معا لجعل القرن الواحد والعشرين قرنا يكون فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترام حكم القانون القاعدة لا الاستثناء. |
Many clean technologies are cost-effective, and with additional research and development, could become the rule, not the exception. | UN | فالكثير من التكنولوجيات النظيفة هي تكنولوجيات فعالة من حيث التكلفة وإجراء بحوث إضافية بشأنها وتطويرها ربما يصبح هو القاعدة لا الاستثناء. |
Management excellence was a key component of the Plan, and accountability, transparency, results-based monitoring and reporting would become the rule, not the exception. | UN | فالتميز الإداري عنصر هام في الخطة، بالإضافة إلى أن المساءلة، والشفافية، والمتابعة وكتابة التقارير على أساس النتائج ستصبح هي القاعدة، لا الاستثناء. |
The Committee wishes to remind Macao, China, that the concept of inclusive education is essential to the implementation of article 24 and should be the rule rather than an exception. | UN | وتود اللجنة أن تذكر ماكاو، الصين، بأن مفهوم التعليم الشامل للجميع أساسي لتنفيذ المادة 24 وينبغي أن يكون هو القاعدة لا الاستثناء. |
We call on all the nations of the world to work together for a better millennium, free of violence and poverty — a world without haves and have-nots, a world where peace is the rule rather than an exception. | UN | ونحن نهيب بأمم العالم كافة أن تعمل معا من أجل ألفية أفضل تخلو مــن العنف والفقــر - مـــن أجــل عالم يخلـو مــن ثنائية المالكين والمعدمين - عالــم يكــون الســلام فيــه هــو القاعـدة لا الاستثناء. |