The wage gap remained a serious problem not only for Spain but also for Europe as a whole. | UN | ولا يزال التفاوت في الأجور مشكلة كبيرة لا بالنسبة لإسبانيا فحسب بل لأوروبا ككل. |
The European Union's response to that problem was to reduce the risks, not only for substance abusers, but also for their families. | UN | وقال إن رد الاتحاد الأوروبي على تلك المشكلة هو تخفيض الأخطار، لا بالنسبة لمسيئي استعمال المؤثرات، بل كذلك لأسرهم. |
His brief experience in his new office fully confirmed his view that the Covenant rights posed difficult problems not only for States but also for international courts, especially an international tribunal that dealt with criminal cases. | UN | فتجربته الوجيزة في منصبه الجديد تؤكد وجهة نظره بأن الحقوق التي ينص عليها العهد تعتبر مشكلة عويصة، لا بالنسبة للدول وحدها بل والمحاكم الدولية أيضاً، وخصوصاً في المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب. |
That issue was of the greatest importance not only to South Africa, but for the entire southern Africa region. | UN | واعتبر أن هذه المسألة تتسم بأهمية كبيرة، لا بالنسبة إلى جنوب افريقيا فحسب وإنما أيضا بالنسبة إلى الجنوب اﻷفريقي بأكمله. |
We also call on those parties guilty of these acts to cease them and to reflect carefully upon their long-term consequences, not only for internal relations, but also for future relations with the international community. | UN | كما يطلب إلى اﻷطراف المسؤولة عن ارتكاب هذه اﻷفعال أن تتوقف عنها، وأن تفكر بتمعن في عواقبها طويلة اﻷجل، لا بالنسبة للعلاقات الداخلية فحسب، بل أيضا بالنسبة للعلاقات المقبلة مع المجتمع الدولي. |
Nonetheless, serious doubts remain about the role of international law in the future, not only for the Organization but also for international relations as a whole. | UN | ومع ذلك، لا تزال تساورنا شكوك عميقة حول دور القانون الدولي في المستقبل، لا بالنسبة للمنظمة وحدها، وإنما بالنسبة للعلاقات الدولية بوجه عام. |
There is a real need for significant debt reduction or restructuring, not only for the least developed countries but also for middle-income developing countries. | UN | وهناك حاجة فعلية أيضاً إلى تخفيض كبير للديون أو إعادة هيكلتها، لا بالنسبة لأقل البلدان نمواً فحسب، بل والبلدان متوسطة الدخل أيضاً. |
We are convinced that Switzerland's membership of the United Nations is important not only for Switzerland itself, but also for the Organization's membership as a whole. | UN | ونحن على قناعة بأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة هامة لا بالنسبة لسويسرا ذاتها فحسب، بل أيضاً لكل أعضاء المنظمة. |
Solving those problems was vital not only for Belarus but also for neighbouring countries. | UN | ويعد حلّ هذه المشاكل حاسما لا بالنسبة لبيلاروس فحسب بل كذلك بالنسبة للبلدان المجاورة. |
I have the honour to write to you regarding a matter of great sensitivity not only for my country, but for the entire region: the question of the Malvinas Islands. | UN | أتشرف بأن أخاطبكم بشأن مسألة جزر مالفيناس، الموضوع البالغ الحساسية لا بالنسبة لبلدي فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة بأسرها. |
They recalled the recommendations adopted by the Committee, emphasizing that evaluation was a key function not only for the adoption of budgetary decisions, but also for the formulation of policy directives. | UN | وذكَّرت الوفود بما اعتمدته اللجنة من توصيات شدَّدت فيها على أن التقييم هو وظيفة رئيسية لا بالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية فحسب وإنما كذلك بالنسبة لوضع التوجيهات السياساتية. |
This work is important not only for Haiti but also for the whole international community since it could have a positive influence in other countries and help to prevent atrocities like those the Haitian people have experienced. | UN | وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي. |
The withdrawal of ECOMOG from Liberia could be catastrophic not only for the country but also for the subregion as a whole. | UN | وأن انسحاب الجماعة الاقتصادية من ليبريا يمكن أن يحدث كارثة لا بالنسبة للبلد فحسب وإنما للمنطقة دون اﻹقليمية بأسرها أيضا. |
Our action in coming days will be decisive not only for the future of Burundi but for the future of democracy. | UN | وأعمالنا في اﻷيام القادمة ستكون حاسمة لا بالنسبة لمستقبل بوروندي فحسب، بل بالنسبة لمستقبل الديمقراطية أيضا. |
The confrontational course taken by Tallin and the artificial complication of relations with Russia are fraught with serious consequences not only for our countries, but also for the entire Baltic region. | UN | إن سياسة المواجهة التي تتبعها تالين والتعقيد المصطنع للعلاقات مع روسيا ينذران بعواقب وخيمة لا بالنسبة لبلدينا فحسب، بل بالنسبة لمنطقة بحر البلطيق بأسرها أيضا. |
Respect for this equilibrium, set forth in the Charter, is of paramount importance, not only for the General Assembly as the universal and democratic forum comprising all Member States, but also for the Security Council itself. | UN | وإن احترام هذا التوازن، المنصوص عليه في الميثاق، له أهمية قصوى، لا بالنسبة للجمعية العامة بوصفها المحفــل العالمـــي والديمقراطي الذي يضم جميع الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا لمجلس اﻷمن ذاته. |
It is no exaggeration to say that what is at stake here is the success in achieving peace, not only for the Palestinians but also for the Middle East as a whole. | UN | لا نبالغ إذا قلنــا أنه يتوقـــف على نجاح السلطة التنفيذيـــة فــــي تجربـــة الحكم الذاتي الفلسطينـــي مستقبل عملية الســـلام لا بالنسبة للفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة لمسيرة السلام في الشرق اﻷوســــط. |
This historic event was of great significance not only to South Africa and its people, but also to Africa as a whole and to the international community at large. | UN | وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
Failure to correct unfairness in the system would pose a threat not only to the livelihoods of billions of people, but to international peace and security. | UN | وعدم تصحيح الإجحاف الموجود في النظام يشكّل خطراً لا بالنسبة لسُبل كسب العيش لملايين الأشخاص فحسب بل يشكل أيضاً خطراً على السلم والأمن الدوليين. |
If not for me, do it for my Ashley, Annie and George. | Open Subtitles | إذا كنت لا يمكن لأجلي, لا بالنسبة لي أشلي, آني وجورج. |
I believe that it is important that our development partners try to better understand the particularities and unique characteristics of not only Vanuatu but also other small and fragile economies of the Pacific islands. | UN | وأعتقد أنــــه من المهم أن يفهم شركاؤنـــا فــي التنمية على نحو أفضل الخصائص والسمات الفريدة لا بالنسبة لاقتصاد فانواتو فحسب، بل أيضا بالنسبة لسائر اقتصادات جزر المحيط الهادئ الصغيرة والهشة. |
However, it should be borne in mind that cultural factors may impede the exercise of these rights, not only in the case of women, but also in that of men. | UN | غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا. |