Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا. |
Where additional capacity is needed from the international community, better ways must be found of finding and deploying that talent. | UN | وعندما تبرز الحاجة إلى قدرات إضافية من المجتمع الدولي، لا بد من إيجاد سبل أفضل للعثور على تلك المواهب والاستعانة بها. |
If there is to be genuine peace, a way must be found to share Jerusalem as the future capital of two States. | UN | وإذا ما أُريد إحلال سلام حقيقي، لا بد من إيجاد طريقة لتشاطر القدس كعاصمة في المستقبل للدولتين. |
Secondly, synergies have to be found among processes so that they are fully supportive of each other. | UN | وثانيها أنه لا بد من إيجاد تآزر فيما بين العمليات يجعلها تدعم بعضها البعض تماما. |
As a consequence, a capacity to deal with two to three situations will have to be created in the interim premises. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
In that context, it is essential to identify and implement solutions for the provision of documentation in conformity with international law, including international human rights law, and the principles governing the prevention and reduction of statelessness. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من إيجاد وتنفيذ حلول لتوفير الوثائق بما يتماشى والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ التي تحكم منع وخفض حالات انعدام الجنسية. |
It is therefore necessary to identify providers exclusively for these offices, with higher prices and administrative costs. | UN | ذلك أنه لا بد من إيجاد موردين يعملون لهذه المكاتب على وجه الحصر، مع ما يترتب على ذلك من زيادة في الأسعار وتكاليف إدارية. |
A solution must be found to end Hamas's rocket attacks against Israel, which have led to the current crisis and which we condemn. | UN | لا بد من إيجاد حل لوضع حد لهجمات حماس الصاروخية ضد إسرائيل، التي أدت إلى الأزمة الحالية والتي ندينها. |
Finally, a way must be found to prevent conflict in space and to prohibit ASAT tests. | UN | لا بد من إيجاد سبيل لمنع النزاعات في الفضاء وحظر تجارب الأسلحة المضادة للسواتل. |
A solution to the food crisis must be found as a matter of urgency. | UN | لا بد من إيجاد حل لأزمة الغذاء على وجه السرعة. |
And sixthly, long-term solutions must be found in order to stabilize the price of commodities. | UN | وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع. |
Fourth, if one objective of reform was to rehabilitate the Organization's image, better ways to deal with sources of bad news must be found. | UN | ورابعا، إنه لو كان أحد أهداف الإصلاح هو تحسين صورة المنظمة، فإنه لا بد من إيجاد طرق أفضل للتصدي لمصادر الأخبار السيئة. |
Nevertheless, we recognize that a balance must be found between judicious regulation and the need for the Internet to retain its freedom and creativity. | UN | ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه لا بد من إيجاد توازن بين التنظيم الحكيم والحاجة إلى أن تحتفظ شبكة الإنترنت بحريتها وطابعها الابتكاري. |
To address the challenge of development, an integrated strategy must be found to address all the different elements of the problem. | UN | وبغية التصدي لتحدي التنمية، لا بد من إيجاد استراتيجية متكاملة لمعالجة مختلف عناصر هذه المشكلة. |
However, more sustainable staffing solutions must be found. | UN | غير أنه لا بد من إيجاد حلول أطول أمدا لملاك الموظفين. |
If such a woman was dismissed because the business which employed her ceased to exist, another job must be found for her. | UN | وإذا طردت امرأة من هذه الفئات بسبب توقف وانتهاء العمل الذي استخدمها، لا بد من إيجاد وظيفة أخرى لها. |
In particular, new sources of financing and support to development activities must be found. | UN | وبوجه خاص، لا بد من إيجاد موارد جديدة لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها. |
Hence, another solution had to be found to protect the poorest countries. | UN | ولذلك لا بد من إيجاد حل آخر لحماية أشد البلدان فقرا. |
As a consequence, a capacity to deal with two to three situations will have to be created in the interim premises. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
It is therefore essential to find the means that enable these people to live together again. | UN | لذلك لا بد من إيجاد الوسائل التي تمكّن هؤلاء الناس من العيش معاً مرة أخرى. |
Some Parties felt that institutional arrangements/frameworks at the national level are a key part of the NAP process, and that financial support for these arrangements/frameworks needs to be established, developed or enhanced depending on a country's circumstances. | UN | 20- رأت بعض الأطراف أن الترتيبات/الأطر المؤسسية على الصعيد الوطني تمثل جزءاً رئيسياً من عملية خطط التكيف الوطنية، وأنه لا بد من إيجاد الدعم المالي لهذه الترتيبات/الأطر أو تطويره أو تعزيزه وفقاً لظروف كل بلد. |