"لا بد من تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be implemented
        
    • should be implemented
        
    • must be carried out
        
    • had to be implemented
        
    In this regard, measures must be implemented to step up prevention efforts if we are to prevent a rapid rise in the number of people living with HIV. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تنفيذ تدابير لزيادة جهود الوقاية إذا أردنا أن نمنع أي زيادة سريعة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    To be effective it must be implemented uniformly and enforced consistently, its institutions must be supported, and the subsidiary processes envisaged under the Convention likewise must be carried out and implemented. UN ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية.
    Ratification in itself was not enough, for the instruments must be implemented. UN والتصديق في حد ذاته ليس كافيا إذ لا بد من تنفيذ هذه الصكوك.
    Secondly, a system of incentives and disincentives should be implemented to ensure that Member States in future observe their legal obligation to make payments in full, on time and without conditions. UN ثانيا، لا بد من تنفيذ نظام من الحوافز والمثبطات لضمان تقيد الدول اﻷعضاء في المستقبل بالالتزام القانوني بدفع أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    In order for services to be delivered, polices and programmes must be implemented. UN ولكي يتم إيصال الخدمات، لا بد من تنفيذ السياسات والبرامج.
    To that end, the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination must be implemented. UN ووصولا الى تلك الغاية لا بد من تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    In general, also, if a restrictive policy must be implemented, one that raises government revenue is superior to one that does not. UN وبوجه عام أيضا، إذا كان لا بد من تنفيذ سياسات تقييدية، فالسياسات التي تزيد إيرادات الحكومة أفضل من التي لا تزيدها.
    93. The recommendations of the Joint Group for the Investigation of Illegal Armed Groups must be implemented as scrupulously as possible. UN ٣٩- لا بد من تنفيذ توصيات الفريق المشترك للتحقيق مع الجماعات المسلحة غير القانونية بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    In this connection, all pertinent Security Council resolutions must be implemented, especially those concerning the cease-fire, and forcing the Bosnian Serbs to accept the international peace plan; UN وفي هذا السياق لا بد من تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمن، ولا سيما المتعلق منها بوقف إطلاق النار وإلزام الصرب البوسنيين بقبول خطة السلام الدولية.
    A policy of zero tolerance must be implemented with regard to criminal conduct, especially sexual exploitation and abuse, on the part of peacekeepers and other United Nations experts and officials. UN لا بد من تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالسلوك الإجرامي، وبخاصة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، من جانب خبراء وموظفي الأمم المتحدة.
    To provide the United Nations with proper tools for peacekeeping, the reforms of the scale of contributions must be implemented to reflect the capabilities and responsibilities of every Member State. UN ولكي تتوافر للأمم المتحدة الأدوات الملائمة لحفظ السلام لا بد من تنفيذ جدول الاشتراكات المقدرة بحيث يعكس قدرات ومسؤوليات كل دولة عضو.
    Special responses must be implemented for southern Africa and countries and regions with high prevalence rates UN - لا بد من تنفيذ استجابات خاصة للجنوب الأفريقي والبلدان والمناطق التي تسود فيها معدلات مرتفعة.
    This means that policies must be implemented to ensure that the new possibilities for creating, transforming, using and exchanging information and value are employed to improve the productivity of enterprises. UN وهذا يعني أنه لا بد من تنفيذ سياسات تهدف إلى كفالة توظيف الإمكانات الجديدة لتوليد المعلومات وتحويلها واستخدامها وتبادلها من أجل تحسين إنتاجية المشاريع التجارية.
    The ILO Administrative Tribunal has ruled repeatedly that the post adjustment index must be implemented to achieve such parity. UN وقد قضت المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية مرارا بأنه لا بد من تنفيذ الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لتحقيق هذا التعادل.
    In order to ensure that democracy has a real chance of survival in Fiji's future, serious and principled reforms must be implemented to build roads, institutions and values. UN ولضمان فرصة حقيقية للديمقراطية في مستقبل فيجي، لا بد من تنفيذ إصلاحات جادة تقوم على مبادئ متينة لبناء الطرق والمؤسسات والقيم على السواء.
    The seven commitments it set out must be implemented if the least developed countries were to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN إذ لا بد من تنفيذ الالتزامات السبعة المحددة فيه، إن كان لأقل البلدان نموا أن تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    37. Lastly, other global commitments in favour of development should be implemented in order to help the efforts of the poorest and most vulnerable countries overcome poverty. UN 37 - وذكر، أخيرا، أنه لا بد من تنفيذ الالتزامات العالمية الأخرى التي هي في صالح التنمية من أجل مساعدة الجهود التي تبذلها أفقر البلدان وأكثرها ضعفا من أجل التغلب على الفقر.
    Hence, the decision on “Principles and objectives” adopted by the NPT Review Conference should be implemented by initiating serious negotiations on a multilateral and legally binding instrument to provide non—nuclear—weapon States with such comprehensive assurances as soon as possible. UN ولذلك لا بد من تنفيذ قرار المبادئ واﻷهداف الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وذلك بالبدء في مفاوضات جادة في إطار مؤتمر نزع السلاح حول صك متعدد اﻷطراف وملزم قانوناً يقدم ضمانات أمن شاملة لصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    Indeed, that highlights the fact that such obligations must be carried out. UN وفي الواقع، ذلك يبرز حقيقة أنه لا بد من تنفيذ تلك الالتزامات.
    While IOM recognized that Governments had a sovereign right to determine which non-nationals could enter and remain in their territories, that determination and all related processes must be carried out in accordance with international legal standards. UN وفي حين تعترف المنظمة بتمتع الحكومات بحق سيادي لتقرير من يمكنهم دخول أراضيها والبقاء فيها من غير الرعايا، لا بد من تنفيذ هذا القرار وجميع العمليات ذات الصلة وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Stabilization measures had to be implemented from 1990 to 1992 in order to lower the inflation and interest rates, and reduce fiscal and current account deficits. UN وكان لا بد من تنفيذ تدابير لتثبيت الاقتصاد من عام ٠٩٩١ إلى ٢٩٩١ بغية خفض التضخم وأسعار الفائدة وتقليل العجز المالي والعجز في الحساب الجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus