"لا تأخذ في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not take into account
        
    • did not take into account
        
    • do not take into consideration
        
    • did not take account
        
    • do not take account
        
    • does not take into account the
        
    • fail to take into account
        
    • omitting
        
    • take no account
        
    • did not take into consideration
        
    • fails to take account
        
    • do not adequately take into account
        
    • have not adequately considered
        
    • do not fully take into account
        
    • take account of
        
    They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. UN إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة.
    This is in contrast to the current " silo " approach to emergency management, whereby Secretariat entities develop emergency plans that do not take into account their relationships, linkages and mutual dependencies. UN وهذا النهج مُغاير للنهج الانعزالي الحالي المتبع إزاء إدارة حالات الطوارئ حيث تضع كيانات الأمانة العامة خططاً لإدارة حالات الطوارئ لا تأخذ في الاعتبار علاقاتها وروابطها وأوجه الترابط بينها.
    The government officials stated that the allowance did not take into account the number of children or increases in the cost of living over the years. UN وذكر مسؤولو الحكومة أن هذه اﻹعانة لا تأخذ في الاعتبار عدد اﻷطفال أو الزيادات في كلفة المعيشة على مر السنين.
    In fact, SAPs do not take into consideration problems of enterprises in specific countries and industries. UN والواقع أن برامج التكييف الهيكلي لا تأخذ في الاعتبار مشاكل المشاريع في بلدان وصناعات محددة.
    While the feminist agenda became more important in the region, feminism did not take account of the special situation of women of African descent. UN ورغم أن أهمية جدول الأعمال النسائي تتزايد في المنطقة، فإن الحركة النسائية لا تأخذ في الاعتبار الوضع الخاص بالمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    For their part, the Tutsi believe that the investigations are partial and do not take account of the perpetrators of the massacres subsequent to the coup d'état. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    As a consequence of the absence of appropriate rules, existing rules are frequently applied in a manner that does not take into account the nature of the Department's activities. UN ونتيجة لعدم وجود قواعد مناسبة، كثيرا ما تطبق القواعد الحالية بطريقة لا تأخذ في الاعتبار طابع أنشطة اﻹدارة.
    It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. UN غير أنه لا يُقبل اعتماد معايير ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة المحلية والوطنية والإقليمية.
    However, the adoption of universal benchmarks and indicators that do not take into account local, national and regional specifics is not acceptable. UN غير أنه لا يُقبل اعتماد مقاييس ومؤشرات عالمية لا تأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة محلياً ووطنياً وإقليمياً.
    These projections do not take into account the trials of fugitives. UN وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين.
    It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن هذه القرارات لا تأخذ في الاعتبار تلك التطورات الجديدة.
    Currently, developing countries were treated as a group and trade negotiations did not take into account the different costs, subsidies and specific situation of each country. UN وفي الوقت الحالي تعامَل البلدان النامية كمجموعة، كما أن المفاوضات المتعلقة بالتجارة لا تأخذ في الاعتبار التكاليف المختلفة والدعم والوضع الخاص لكل بلد.
    They did not take into account the resources and capacity required for, inter alia, procurement planning and strategy development, and contract management. UN وهي لا تأخذ في الاعتبار الموارد والقدرة اللازمة، في جملة أمور، لتخطيط المشتريات ووضع استراتيجيتها، ولإدارة العقود.
    Evaluations based on cost considerations alone did not take into account all aspects of mission mandates or the obligation of Member States to preserve international peace and security. UN والتقييمات التي تجري بناء على اعتبارات التكلفة وحدها لا تأخذ في الاعتبار جميع جوانب ولايات البعثات أو التزام الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    These figures do not take into consideration that many women in Germany are employed in part-time, atypical and precarious work. UN غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن العديد من النساء بألمانيا يعملن في أعمال بدوام جزئي وأعمال غير نمطية وغير مستقرة.
    However, the view did not take account of the fact that market developments must also be acceptable to the societies in which they were embedded, if they were to be sustainable. UN إلا أن هذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أن التطوُّرات التي تحدث في الأسواق يجب أن تكون مقبولةً أيضاً للمجتمعات التي تحدث فيها إذا ما أريد لها أن تكون مستدامةً.
    The resolutions and declarations adopted to date by the United Nations do not take account of all the realities on the ground. UN إن القرارات والاعلانات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لا تأخذ في الاعتبار جميع حقائق الواقع في الميدان.
    Warning: The method does not take into account the possibility of initiation of deflagration. UN تحذير: هذه الطريقة لا تأخذ في الاعتبار إمكان حدوث حريق مفاجئ.
    Environmental policies and programmes lack a gender perspective and fail to take into account women's roles and contributions to environmental sustainability. UN وتفتقر السياسات العامة والبرامج البيئية إلى منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية وهي لا تأخذ في الاعتبار أدوار المرأة ومساهمتها في الاستدامة البيئية.
    (14) It should be noted that the wording that was finally adopted by the Commission and reflected in the 1978 Vienna Convention has been criticized in the literature for omitting the test of " incompatibility " between a reservation formulated by the predecessor State and one formulated by the successor State. UN 14) وكانت الصيغة التي أخذت بها لجنة القانون الدولي في نهاية المطاف، والتي أُدرجت في اتفاقية فيينا لعام 1978، محل انتقاد في الفقه، بالنظر إلى أنها لا تأخذ في الاعتبار معيار " التنافي " بين تحفظ الدولة السلف وتحفظ الدولة الخلف().
    12. A second reason that tax ratios do not measure tax burdens is that they take no account of benefits received from government expenditure, and therefore assume implicitly that none of the revenue collected flows back to taxpayers in any way. UN 12 - والسبب الثاني في أن نسب الضريبة لا تعد مقياسا للعبء الضريبي هو أن هذه النسب لا تأخذ في الاعتبار الفوائد المستمدة من الإنفاق الحكومي، ومن ثمَّ فهي تفترض ضمنا أن الإيرادات التي يتم تحصيلها لا يعود منها شيء على دافع الضرائب بصورة أو بأخرى.
    In that regard, Cuba rejected the attempts to amend the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, which did not take into consideration the interests of all States, and of developing countries in particular. UN وفي هذا الصدد، ترفض كوبا المحاولات الرامية إلى تعديل المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، التي لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول، وبخاصة البلدان النامية.
    This argument, premised on a strained interpretation of article 2 of the Convention, fails to take account of the fact that the law of occupation is concerned with the interests of the population of an occupied territory rather than those of a displaced sovereign. UN فهذه الحجة التي تستند إلى تفسير ضيق للمادة 2 من الاتفاقية لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أن قانون الاحتلال إنما يُعنى بمصالح سكان الأرض المحتلة وليس بمصالح سلطة فقدت سيادتها على هذه الأرض.
    However, it is concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited to victims of trafficking and commercial sex work and that existing child protection programmes do not adequately take into account the needs of children victims of sale, prostitution and pornography. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن تدابير التعافي وإعادة الإدماج في الدولة الطرف تقتصر على ضحايا الاتجار والتجارة الجنسية، وأن برامج حماية الأطفال القائمة لا تأخذ في الاعتبار الواجب حاجات الأطفال ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    16. To date, many small island developing States management and regulatory regimes have not adequately considered the dynamics and integrated nature required to address island hydro-systems. UN ١٦ - وتوجد حتى اﻵن في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لوائح إدارية وتنظيمية لا تأخذ في الاعتبار بالدرجة الكافية ما يلزم لمعالجة المنظومات المائية الجزرية من اﻹلمام بدينامياتها وطبيعتها المتكاملة.
    Technical cooperation should not be used to impose models of economic development on a recipient country if those models do not fully take into account the policy framework and development strategies of that country. UN ولا يجوز استخدام التعاون التقني لفرض نماذج التنمية الاقتصادية على البلدان المستفيدة، إذا كانت هذه النماذج لا تأخذ في الاعتبار بصورة فعلية اﻹطار السياسي للبلد المعني واستراتيجياته اﻹنمائية.
    That probably explained why the report failed to take account of the complex realities of Burundi in some of its analyses and conclusions. UN وهذا يفسر من غير شك أن بعض تحليلات اللجنة واستنتاجاتها لا تأخذ في الاعتبار الحقائق المعقدة في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus