"لا تتاح لهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not have
        
    • have no access to
        
    • did not have
        
    • who do not
        
    • without access to
        
    • are unable to
        
    Prisoners who do not have access to treatment programmes are more likely to reoffend following their release. UN ومن الأرجح أن يعود السجناء الذين لا تتاح لهم برامج علاجية إلى الإجرام بعد الإفراج عنهم.
    Consequently, some candidates do not have the opportunity to be exposed to different locations or areas of the Organization. UN وبالتالي فإن بعض المرشحين لا تتاح لهم فرصة التعرف على مواقع المنظمة ومجالاتها المختلفة.
    129. The Committee notes with concern that a majority of children in rural areas do not have adequate access to information. UN 129- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أغلبية الأطفال في المناطق الريفية لا تتاح لهم الإمكانيات المناسبة للحصول على المعلومات.
    Deeply concerned that some one hundred and twenty million children, two thirds of whom are girls, have no access to education, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن نحو 000 000 120 طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Lastly, he had not received an answer to his question about children of couples in which only one parent was Libyan, who did not have access to education. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لم يتسلم أي رد على سؤاله عن الأطفال الذين يكون أحد الوالدين ليبياً فقط، والذين لا تتاح لهم فرصة التعليم.
    It was also recalled that undocumented workers do not have defence remedies and that, in most cases, they are afraid of the authorities and therefore do not approach them. UN كما أشير إلى أن العمال غير الحائزين للمستندات اللازمة لا تتاح لهم سبل انتصاف دفاعية، وأنهم، في معظم الحالات، يخشون السلطات، ولذلك فهم لا يتقدمون إليها.
    It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. UN ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية.
    The majority of people in small island developing States do not have opportunities for continuing education after they leave primary or secondary school. UN كما أن أغلبية السكان في تلك الدول لا تتاح لهم أي فرص لمواصلة التعليم بعد مغادرتهم المدارس الإبتدائية أو الثانوية.
    Unfortunately, a large number of women and men, particularly in rural and remote regions of African countries, do not have access to such forums. UN إلا أنه للأسف هناك عدد كبير من النساء والرجال، لا سيما في المناطق الريفية والنائية بالبلدان الأفريقية، لا تتاح لهم إمكانية المشاركة في تلك المحافل.
    Certainly, those who have access to higher education will have better opportunities and choices of occupation to generate income for themselves and their family than those who do not have the opportunity to attain higher education. UN ومن المؤكَّد أن الذين يتاح لهم مستوى تعليمي أعلى سوف تتاح لهم فرص أفضل وخيارات أفضل في المهنة التي تعود بالدخل عليهم وعلى أسرتهم أكثر من الذين لا تتاح لهم فرصة الالتحاق بالتعليم العالي.
    This is an important area as people in the rural/remote areas do not have access to these services. UN هذا مجال هام لأن الناس الذين يعيشون في المناطق الريفية/النائية لا تتاح لهم إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Some 2.6 billion people do not have access to basic sanitation, which continues to have an impact on public health and related costs, human well-being, and broader development in rural areas. UN وهناك 2.6 بليون شخص لا تتاح لهم خدمات الصرف الصحي الأساسية، الشيء الذي ما زال يؤثر في الصحة العامة وما يتصل بها من تكاليف، كما يؤثر في رفاهية الناس وتنمية المناطق الريفية بشكل عام.
    One of the many disturbing findings in the recent report on the state of the world's children is that 130 million children in developing countries have no access to any form of education. UN ومن بين النتائج العديدة التي خلص إليها التقرير اﻷخير عن حالة الطفال في العالم وجود ١٣٠ مليـون طفل في البلدان النامية لا تتاح لهم إمكانية الحصول على أي شكل من أشكال التعليم.
    Deeply concerned that some 120 million children, two thirds of whom are girls, have no access to education, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن نحو 120 مليون طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    Deeply concerned that some 120 million children, two thirds of whom are girls, have no access to education, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن نحو 120 مليون طفل، تمثل البنات منهم الثلثين، لا تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم،
    They did not have the same opportunity for employment and the same access as other groups to public services and/or protection in the fields of health, living conditions, culture, religion and the administration of justice. UN ولا تتاح لهم فرص متكافئة للعمل، كما لا تتاح لهم نفس الإمكانيات المتاحة لمجموعات أخرى للاستفادة من الخدمات العامة و/أو الحماية الموفرة في مجالات الصحة والظروف المعيشية، والثقافة، والدين، وإقامة العدل.
    It was noted that despite the success of the Bamako Initiative, if children did not have access to health care, they were denied human rights. UN ولوحظ أنه على الرغم من النجاح الذي أحرزته مبادرة باماكو، يعتبر اﻷطفال الذين لا تتاح لهم الرعاية الصحية محرومين من حقوقهم اﻹنسانية.
    The first two were immediate obligations and it would be necessary to look at the policies which were needed to fulfil the right to food of those who did not have access to food. UN وأول التزامين فوريان، وسيكون من الضروري النظر في السياسات اللازمة لإعمال الحق في الغذاء لمن لا تتاح لهم إمكانية الحصول على الغذاء.
    In addition, there has been no narrowing of the gap between those who have opportunities to generate income and those who do not. UN وفضلاً عن هذا لم تضق الفجوة بين من تتاح لهم الفرص لتوليد الدخل ومن لا تتاح لهم.
    The number of people without access to drinking water has fallen by about one-third since 1990. UN وانخفض عدد الذين لا تتاح لهم فرصة الحصول على مياه الشرب إلى ثلث العدد الذي كان موجودا في عام ١٩٩٠.
    135. Child counselling centres provide counselling and guidance for children who are unable to be cared for by their guardians and child finding centres search for abandoned and missing children. UN 135- توفر المراكز الاستشارية للطفل المشورة والتوجيه للأطفال الذين لا تتاح لهم إمكانية تلقي الرعاية من الأوصياء عليهم، أما مراكز البحث عن الأطفال، فتقوم بالبحث عن الأطفال المتخلى عنهم أو الأطفال المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus