"لا تتوافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • are not available
        
    • is not available
        
    • do not have
        
    • lack
        
    • does not have
        
    • there are no
        
    • not be available
        
    • were not available
        
    • did not have
        
    • there is no
        
    • are available
        
    • have no
        
    • is available
        
    • was not available
        
    • do not exist
        
    However, the statistics based on urban and rural areas are not available. UN غير أنه لا تتوافر إحصاءات تتمحور حول المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    For reasons of national security, disaggregated data for this category are not available. UN لا تتوافر المعلومات المتعلقة بهذه الفئة نظرا لحساسيتها فيما يتعلق بالأمن الوطني التعليقات
    Data is not available regarding underage marriage, forced marriage and betrothal. UN لا تتوافر أي معلومات عن سن الزواج والزواج القسري والخطوبة.
    The involvement of consultants is required only in those areas where in-house expertise is not available. UN ولا تطلب مشاركة الخبراء الاستشاريين إلا في المجال الذي لا تتوافر فيه الخبرات الداخلية.
    We do not have the temperament or the inclination for it, nor do we have the means. UN ولا يوجد لدينا مزاج أو ميل لذلك، كما أنه لا تتوافر لدينا الإمكانيات اللازمة له.
    Unfortunately, owing to a lack of coordination, no consolidated statistics were available. UN ومما يؤسف له، أنه نظرا لانعدام التنسيق لا تتوافر إحصاءات موحدة.
    (iii) To developing mercury content standards for lamps and other products where non-mercury alternatives are not available; UN ' 3` وضع معايير لمحتوى المصابيح والمنتجات الأخرى من الزئبق حيث لا تتوافر بدائل غير زئبقية؛
    13. Reliable figures on the extent of forest degradation are not available. UN 13 - لا تتوافر أرقام موثوق بها عن مدى تدهور الغابات.
    Note: Data are not available for Bhutan, Botswana, Lesotho and Swaziland. UN ملاحظة: لا تتوافر بيانات عن بوتان وبوتسوانا وسوازيلند وليسوتو.
    * Statistics are not available for this year for Muslims. UN * لا تتوافر إحصاءات عن المسلمين في هذه السنة.
    One of the accused has been permitted to leave the local municipality on four occasions for medical treatment that is not available locally. UN وقد سمح لأحد المتهمين بمغادرة البلدية المحلية في أربع مناسبات لأغراض المعالجة الطبية التي لا تتوافر محليا.
    Information on how to access the mechanism is not available in minority languages. UN لا تتوافر معلومات بلغات الأقليات عن كيفية الوصول إلى الآلية.
    Use of consultants should therefore be limited to those special circumstances where specific technical knowledge is not available in-house. UN فينبغي إذن أن يقتصر استخدام الاستشاريين على تلك الظروف الاستثنائية التي لا تتوافر فيها معرفة تقنية محددة في المنظمة.
    Unfortunately, the problem remains today that many populations in the world do not have access to the resources necessary to satisfy many fundamental needs, in particular with regard to health. UN وللأسف، لا تزال المشكلة اليوم تتمثل في أن شعوبا كثيرة في العالم لا تتوافر لديها الموارد الضرورية لتلبية الكثير من الاحتياجات الأساسية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة.
    Despite this progress, some components continue to lack systematized information and figures. UN بيد أن المعلومات المصنفة والإحصاءات لا تتوافر بعد عن جميع المكونات.
    At present, the Secretariat does not have arrangements in place to ensure systemic emergency preparedness and support either for those who perish, are injured or otherwise affected by such emergencies, or for their families. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتوافر للأمانة العامة أية ترتيبات تكفل التأهب المنهجي لحالات الطوارئ ومساندة من قضوا أو أصيبوا بجروح أو تضرروا بطريقة أخرى من حالات الطوارئ تلك أو مساندة ذويهم.
    there are no funds dedicated solely to e-agriculture activities available to support its expansion. UN كما لا تتوافر أموال مكرسة لأنشطة الزراعة الإلكترونية وحدها لدعم توسعها.
    Consequently, school desks and textbooks may not be available for distribution at the start of the 1998/99 school year. UN ونتيجة لذلك، فقد لا تتوافر مرة أخرى المكاتب المدرسية والكتب الدراسية للتوزيع في بداية العام الدراسي ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Where such data were not available, other reliable sources were used or estimates were made based on statistical conventions. UN وحيثما لا تتوافر مثل هذه البيانات كانت تستخدم مصادر أخرى أو توضع تقديرات على أساس الاجتماعات اﻹحصائية.
    It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. UN وشُدِّد على أنه لا تتوافر للنساء الحوامل إمكانية الحصول على المواد المغذية الكافية التي تكفل لهن إكمال حملهن بأمان ونجاح.
    However, there is no comprehensive information on the value of these payments. UN إلا أنه لا تتوافر معلومات شاملة عن قيمة هذه المدفوعات.
    Their contribution is doubly valued as only meagre resources are available to the Department for Disarmament Affairs. UN وتتضاعف قيمة إسهاماتهم في نظرنا حيث لا تتوافر إلا موارد محدودة لإدارة شؤون نزع السلاح.
    However, they have no expertise in forensic work. UN إلا أنه لا تتوافر دراية فنية في مجال الطب الشرعي.
    No information is available on dicofol in remote areas. UN لا تتوافر معلومات عن الديكوفول في المناطق النائية
    Mayor Douglas also raised pertinent questions regarding urban responses in situations where clean drinking water was not available. UN وأثار العمدة دوغلاس تساؤلات ذات صلة بشأن مواجهة المناطق الحضرية للحالات التي لا تتوافر فيها مياه الشرب النظيفة.
    For example, UNMIL provides transit guest houses in places where alternative accommodations do not exist. UN فعلى سبيل المثال، توفر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دور ضيافة عابرة حيثما لا تتوافر أماكن إيواء بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus