The Committee also agreed that those concluding observations must be comprehensible to readers who do not have before them the summaries that will precede those observations in the annual report. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تكون تلك الملاحظات الختامية مفهومة للقراء الذين لا تتوفر لديهم الملخصات التي تسبق تلك الملاحظات في التقرير السنوي. |
For instance, many poor people, especially those living in the country's vast rural regions, do not have adequate access to even the most basic health services. | UN | من ذلك مثلاً أن كثيراً من الفقراء ولاسيما ممن يعيش في أصقاع الريف الشاسعة لا تتوفر لديهم سبل الحصول على ما يكفي حتى من الخدمات الصحية الأشد بساطة. |
A complementary approach may be required, however, to reach out to practitioners who do not have Internet access. | UN | بيد أن الأمر قد يقتضي اتباع نهج تكميلي لإيصال المعلومات إلى الممارسين الذين لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Reporting is a specialized skill and most officers in the Ministries do not possess this skill. | UN | فوضع التقارير مهارةٌ متخصصة ولكن أغلب موظفي الوزارات لا تتوفر لديهم هذه المهارة. |
Accordingly, Palestinian policymakers do not have any instruments for monetary, exchange rate and trade policies, or even a complete set of fiscal policy instruments. | UN | وتبعاً لذلك، لا تتوفر لدى واضعي السياسات الفلسطينية أية أدوات خاصة بالسياسات النقدية وسياسات أسعار الصرف والسياسات التجارية، كما لا تتوفر لديهم حتى مجموعة كاملة من أدوات السياسة الضريبية. |
The very poor, who do not have the skills to take advantage of the opportunities offered by expanding markets, remain outside this process. | UN | أما من أناخ عليهم الفقر، ممن لا تتوفر لديهم المهارات اللازمة للاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷسواق اﻵخذة في الاتساع، فإنهم يبقون خارج نطاق هذه العملية. |
When they do go to school they usually do not complete the first year, since the school is far from where they live and they do not have the means to spend on accommodation or food while being educated. | UN | وحين يفعلون ذلك فهم، بصورة عامة، يغادرون المدرسة قبل نهاية السنة، لأنهم لا تتوفر لديهم مساكن أو أغذية لمواصلة التعليم في مدارس بعيدة عن مكان إقامتهم. |
More than 1 billion people lack drinking water, and 1.7 billion do not have access to proper health facilities. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أكثــر مـــن بليون من اﻷفراد لا تتوفر لديهم مياه الشرب، و١,٧ بليون من اﻷفراد لا تتوفر لديهم مرافــق صحية ملائمــة. |
The Committee also agreed that those concluding observations must be comprehensible to readers who do not have before them the summaries that will precede those observations in the annual report. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تكون تلك الملاحظات الختامية مفهومة للقراء الذين لا تتوفر لديهم الملخصات التي تسبق تلك الملاحظات في التقرير السنوي. |
In the former, he explains that appropriate data do exist but are not used by policymakers or policy analysts, either because they do not have access to the information or because they do not have the capacity to analyze and use the data to answer questions about health system performance. | UN | في النوع الأول يرد في تفسيره أن البيانات المناسبة قائمة ولكنها غير مستعملة من قِبل صانعي السياسة أو محللي السياسة، إما لأنه لا تتوفر سبل الوصول إلى المعلومات أو لأنه لا تتوفر لديهم القدرة على تحليل واستعمال البيانات للإجابة على أسئلة عن أداء النظام الصحي. |
In that connection, the provincial administrators appointed by the Transitional Government do not have the financial resources necessary to effectively extend state authority and to provide basic services to the population. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مديري المقاطعات الذين عينتهم الحكومة الانتقالية لا تتوفر لديهم الموارد الضرورية اللازمة لبسط سلطة الدولة بشكل فعال، ولتوفير الخدمات الأساسية للسكان. |
Rapidly changing corporate strategies and growing complexities of production systems make it difficult for smaller and newer suppliers from developing countries who do not have the requisite capabilities and competitive advantage. | UN | 28- إن التغير السريع في استراتيجيات الشركات وتزايد تعقد نظم الإنتاج يثيران صعوبات بالنسبة للموردين الأصغر والأحدث من البلدان النامية ممن لا تتوفر لديهم القدرات والمزايا التنافسية اللازمة. |
253. The outstanding issue for both rural women and men community workers is that they do not have access to social insurance policies. | UN | ٣٥٢ - والمشكلة القائمة بالنسبة للعاملين في المجتمعات الريفية من النساء والرجال هي أنه لا تتوفر لديهم إمكانية الحصول على بوالص للتأمين الاجتماعي. |
However, it is doubtful that such training will transform persons who do not have significant experience in field level emergency assistance in complex emergencies with the skills required of humanitarian coordinators. | UN | بيد أن ثمة شكا في أن ذلك التدريب سوف يحول اﻷشخاص الذين لا تتوفر لديهم خبرات هامة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ المعقدة على صعيد الميدان ويزودهم بالمهارات المطلوبة لكي يصبحوا منسقين للشؤون اﻹنسانية. |
and the Rules of Procedure and Evidence, i.e. rules 16 and 90, the Registry has the obligation to ensure the legal representation of victims when they do not have the necessary means to pay for counsel, namely by assisting victims in obtaining legal advice and organizing their legal representation. | UN | وبالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أي القاعدتين 16 و 90، يقع على قلم المحكمة التزام بكفالة التمثيل القانوني للضحايا عندما لا تتوفر لديهم الوسائل اللازمة لدفع أتعاب المحامي وذلك عن طريق مساعدة الضحايا في الحصول على المشورة القانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني. |
and the Rules of Procedure and Evidence, i.e. rules 16 and 90, the Registry has the obligation to ensure the legal representation of victims when they do not have the necessary means to pay for counsel, namely by assisting victims in obtaining legal advice and organizing their legal representation. | UN | وبالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أي القاعدتين 16 و 90، يقع على قلم المحكمة التزام بكفالة التمثيل القانوني للضحايا عندما لا تتوفر لديهم الوسائل اللازمة لدفع أتعاب المحامي وذلك عن طريق مساعدة الضحايا في الحصول على المشورة القانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني. |
The figures speak for themselves: some 1 billion people live below the subsistence level; half of the world's population may not have access to safe drinking water; three quarters of the developing world do not have adequate sanitary facilities; while at least 200 million people lack basic shelter. | UN | واﻷرقام لا تحتاج الى إيضاح: فهناك حوالي بليون إنسان يعيشون دون مستوى الكفاف؛ ونصف سكان العالم قد لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول الى الماء الصالح للشرب؛ وثلاثة ارباع العالم النامي قد لا يتوفر لديهم المنشآت الصحية الوافية بالغرض؛ بينما يفتقر ما لا يقل عن ٢٠٠ مليون شخص الى المأوى. |
Because of the special conditions of migration, etc., administrative adaptations have been made to facilitate registering of foreign students who at the time of registration do not possess the official documents that are otherwise required. | UN | واعتباراً للظروف الخاصة للهجرة، إلخ، تكيف الإجراءات الإدارية لتسهيل تسجيل الطلاب الأجانب الذين لا تتوفر لديهم عند تاريخ التسجيل الوثائق الرسمية التي تطلب عادة من الطلاب. |
For instance, requiring a birth registration certificate for school enrolment may discriminate against ethnic minorities or non-nationals who do not possess, or have been denied, such certificates. | UN | إن اشتراط تقديم شهادة الميلاد من أجل التسجيل في المدرسـة مثلاً قد يميّز ضـد أقليات عرقية أو ضد أشخاص من غير المواطنين لا تتوفر لديهم تلك الشهادات أو رُفض منحهم إيّاها. |
For instance, requiring a birth registration certificate for school enrolment may discriminate against ethnic minorities or non-nationals who do not possess, or have been denied, such certificates. Private sphere | UN | إن اشتراط تقديم شهادة الميلاد من أجل التسجيل في المدرسـة مثلاً قد يميّز ضـد أقليات عرقية أو ضد أشخاص من غير المواطنين لا تتوفر لديهم تلك الشهادات أو رُفض منحهم إيّاها. |
Industry has been advocating sanitation goals and supports the new goal to halve the number of people without access to sanitation by 2015 | UN | وتؤيد الدوائر الصناعية أهداف الصرف الصحي وتدعم الهدف الجديد المتمثل في إنقاص عدد الناس الذين لا تتوفر لديهم صرف صحي بحلول عام 2015 إلى النصف |