"لا تثبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not establish
        
    • does not demonstrate
        
    • doesn't prove
        
    • does not prove
        
    • did not prove
        
    • do not substantiate
        
    • do not prove
        
    • do not establish
        
    • don't prove
        
    • did not demonstrate
        
    • did not show
        
    • do not demonstrate
        
    • fails to demonstrate
        
    • does not substantiate
        
    • not proof
        
    The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. UN غير أن الوثائق التي قدمتها الشركة لا تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة.
    However, the evidence does not demonstrate that damage was caused as a result of the movement of evacuees and returnees. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    I know, but that doesn't prove Delfino was involved. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن هذا لا تثبت تورط دلفينو.
    He argues that the fact that he participated in a theft does not prove his guilt in the murders, as they are not connected with each other. UN ويقول إن مشاركته في عملية سرقة لا تثبت إدانته بجريمة القتل نظراً لعدم وجود أي صلة بينهما.
    The Court considered that the author's statement and the forensic medical reports did not prove that the ill-treatment that was the subject of her case had taken place. UN ورأت المحكمة أن إفادة صاحبة البلاغ وتقارير الطب الشرعي لا تثبت وجود سوء المعاملة موضوع الدعوى.
    The arguments advanced by the author and the material he submitted do not substantiate his claims that the court's decisions suffered from such defects. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    According to the author, these letters do not prove his guilt. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن هذه الرسائل لا تثبت إدانته.
    The decisions cited do not establish the wrongfulness of any conduct by the organizations concerned and therefore they do not bear upon a State's supposed circumvention through an international organization of their common obligation. UN علما بأن القرارات المستشهد بها لا تثبت عدم مشروعية أي تصرف للمنظمات المعنية، وعليه. فإنها لا علاقة لها بالتحايل المفترض لدولة ما من خلال منظمة دولية على التزامها العام.
    Your Honor, those documents don't prove anything. Open Subtitles يا حضرة القاضي لا تثبت هذه الوثائق أي شيء ؟
    The Panel finds that the evidence provided by Eastern does not establish that it incurred the alleged expenses. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة.
    The Panel further finds that the evidence provided by Eastern does not establish that the funds have been expropriated, removed, stolen or destroyed. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    The State party submits, in addition, that the summons in itself does not establish that the petitioner would be at risk of being tortured. UN وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    In its written response, Iraq argues that the evidence presented does not demonstrate the nature or extent of the tasks alleged to have been undertaken. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    However, the evidence does not demonstrate that TPG suffered a loss because the cost of the items of tangible property was fully accounted for in TPG's costs of completing the project and the items had no value to TPG at the relevant time. UN غير أن الأدلة لا تثبت أن الشركة قد تكبدت خسارة لأن كلفة الممتلكات المادية قد روعيت تماماً في تكاليف إنجاز المشروع، ولأنه لم يكن لتلك الممتلكات أية قيمة لدى الشركة في ذلك الوقت.
    Hmm? The Rolex doesn't prove that Jeanette killed those men. Open Subtitles الروليكس لا تثبت أن جانيت قتلت أولئك الرجال
    It doesn't prove that Tanner's drone was hijacked. Open Subtitles الصورة لا تثبت ان طائرة تانر الآلية كانت مخطوفة
    He acknowledges that, like the other medical certificates already submitted, this certificate does not prove that he has been tortured, but it does make the allegation very probable. UN وكما هو الحال مع الشهادات الطبية الأخرى التي سبق تقديمها، يعترف صاحب الشكوى بأن هذه الشهادة لا تثبت أنه تعرض للتعذيب وإنما تجعل الادعاء مرجحاً.
    The Court considered that the author's statement and the forensic medical reports did not prove that the ill-treatment that was the subject of her case had taken place. UN ورأت المحكمة أن إفادة صاحبة البلاغ وتقارير الطب الشرعي لا تثبت وجود سوء المعاملة موضوع الدعوى.
    The arguments advanced by the author and the material he submitted do not substantiate his claims that the court's decisions suffered from such defects. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. UN والنمو السائد غير المنصف والفقر والتفكك والبطالة لا تثبت تميز الإنسان.
    In the view of the Panel, the circumstances described in the claim do not establish that the damage to the tower was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الظروف المبينة في المطالبة لا تثبت أن الضرر الذي لحق بالبرج كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    don't prove me wrong, Larry. I hate it. It makes me crazy. Open Subtitles لا تثبت أني مخطيء يا لاري ,أكره هذا الأسلوب إنه يجعلني مجنون
    Energoprojekt submitted invoices in the total amount of US$854,500 that specified delivery terms, but did not demonstrate that Energoprojekt owned or paid for the material, or that the material was actually imported into Iraq and delivered to the site. UN وقدمت انرجوبروجكت فواتير بقيمة إجمالية تبلغ 500 854 دولار أمريكي وتحدد فيها شروط التسليم ولكنها لا تثبت أنها تملك هذه المواد أو دفعت ثمنها أو أن هذه المواد قد ورِّدت إلى العراق وسُلمت في الموقع.
    While unpleasant and worthy of sympathy, these instances did not show he would personally be at risk of harm, discrimination or marginalization in the event of removal. UN وفي حين أن ذلك أمر مؤسف ويستحق التعاطف، فإن هذه الأحداث لا تثبت أنه كان معرضاً لخطر إلحاق الأذى به شخصياً، أو تعريضه للتمييز أو التهميش في حالة إبعاده(17).
    Moreover, the documents she produced do not demonstrate that she has participated in any activities in favour of a political position in Switzerland. UN وعلاوة على ذلك، لا تثبت الوثائق التي قدّمتها مشاركتَها في أية أنشطة داعمة لموقف سياسي في سويسرا.
    However, the information he has received fails to demonstrate a serious effort on the part of the Government to move in this direction. UN بيد أن المعلومات التي تلقاها لا تثبت أن هناك جهداً جاداً تبذله الحكومة للتحرك في هذا الاتجاه.
    While the Special Rapporteur does not discount the possibility that such an illegal trade might exist in some form, she considers that, at the present time, available information does not substantiate the claims that are made. UN وبينما لا تستبعد المقررة الخاصة احتمال وجود مثل هذه التجارة غير المشروعة في شكل من اﻷشكال، ترى أن المعلومات المتاحة، في الوقت الراهن، لا تثبت صحة هذه المزاعم.
    Okay, so hit the incorporation papers... that's not proof of ownership. Open Subtitles حسنا أشطبوا أوراق تأسيس الشركة فهي لا تثبت هوية المالك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus