Where programmes do not achieve their objectives, remedial measures should be taken in consultation with the affected communities. | UN | وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية. |
Many Parties estimated that, even with the most recent measures launched in the late 1990s, they may not achieve the Kyoto targets. | UN | وتقدر أطراف كثيرة أنها قد لا تحقق أهداف كيوتو، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي تم الشروع فيها في أواخر التسعينات. |
(xii) Protect children from adoption and foster care practices that are illegal, exploitative or that are not in their best interest. | UN | `12 ' حماية الأطفال من ممارسات التبني والرعاية غبر الشرعية أو التي تتسم بالاستغلال أو التي لا تحقق أفضل مصالحهم. |
They cannot dictate which political prisoners should be released and which should not merely by the fact that they are to be found here, in the most powerful nation in the world, rather than in a country whose policy does not meet the interests of the United States. | UN | ولا يمكنها أن تملي أي السجناء السياسيين يفــرج عنــه وأيهم لا يفــرج عنــه لا لشيء لا ﻷنهم يوجــدون هنا في أقوى بلد في العالم، وليس في بلد لا تحقق سياسته مصالح الولايات المتحدة. |
Rockville is not investigating the crime. Would you like the phone number? | Open Subtitles | روكفيل لا تحقق في هذه الجرائم هل تريد رقم الهاتف ؟ |
The sectors of particular interest to developing countries, on the other hand, did not achieve a satisfactory outcome. | UN | أما القطاعات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، فإنها لا تحقق نتائج مرضية. |
Additionally, donor dollars may not yield desired results, due in part to the inability to access the information needed to best match resources to needs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دولارات الجهات المانحة ربما لا تحقق النتائج المرغوبة، وهذا يعزى من ناحية إلى عدم إمكانية الحصول على المعلومات المطلوبة لمواءمة الموارد مع الاحتياجات بصورة أفضل. |
Many SMEs do not realize their full potential contribution to employment, growth, diversification, widening of the export base, a vibrant industrial sector and development because they lack access to markets, finance, business skills and technology. | UN | 81- لا تحقق العديد من المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم كامل إمكانيتها للمساهمة في الاستخدام، والنمو، والتنويع، وتوسيع قاعدة التصدير، ووجود قطاع صناعي نشط، والتنمية لأنها تفتقر إلى فرص الوصول إلى الأسواق، والحصول على التمويل، والمهارات التجارية والتكنولوجيا. |
An essential lesson from recent decades is that market forces alone do not bring about economic and social inclusion or greater resilience. | UN | والدرس الأساسي الذي يُستخلص من العقود الأخيرة هو أن قوى السوق وحدها لا تحقق الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، أو تزيد القدرة على الصمود. |
(c) If, for other reasons, it is not in their best interests, according to the assessment of the competent authorities. | UN | (ج) إذا كانت العودة لا تحقق لأسباب أخرى مصالح الطفل الفضلى وفقاً لتقييم السلطات المختصة. |
In addition, some of the individual elements do not achieve their purpose: | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض العناصر الفردية لا تحقق الغرض منها، كما يتضح مما يلي: |
It should also ensure that adequate financial resources are allocated for the effective implementation of poverty reduction programmes and that the programmes are adjusted accordingly when measures taken do not achieve the expected positive impact. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تكفل تخصيص الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج الحد من الفقر تنفيذاً فعالاً وتكييف هذه البرامج وفقاً لذلك عندما لا تحقق التدابير المتخذة الأثر الإيجابي المتوقع. |
Malaysia believes that, in such a scenario, the factors that should support the achievement of the Goals do not achieve their full potential and are often fleeting. | UN | وفي مثل هذا السيناريو، تعتقد ماليزيا أن العوامل التي يجب أن تدعم تحقيق الأهداف لا تحقق كل إمكانياتها وغالبا ما تكون عوامل عابرة. |
The risk is that the Department might not achieve the intended impact. | UN | والخطر الماثل هنا هو أن الإدارة قد لا تحقق الأثر المرجو في هذا المجال. |
The risk is that the Department might not achieve the intended impact. | UN | والخطر الماثل هنا هو أن الإدارة قد لا تحقق الأثر المرجو في هذا المجال. |
However, the Committee is concerned that the availability of alternatives to institutional care remains insufficient, with continuing placements of children in institutions, which are not in the best interests of the child, due to insufficient foster-care capacity. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار عدم كفاية البدائل المتاحة للرعاية المؤسسية، وإزاء مواصلة إيداع الأطفال في المؤسسات، التي لا تحقق المصالح الفضلى للطفل، نظراً إلى عدم كفاية القدرة على حضانة الأطفال. |
Nevertheless, the Committee regrets that many Roma children and children of migrant workers who grow up and live in an environment that does not meet adequate standards of living are still not covered by such programmes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق. |
We're not investigating a murder anymore, remember? | Open Subtitles | نحن لا تحقق في أيّ جريمة قتل بعد الآن، ألا تذكر؟ |
However, many traditional deaf schools were not truly bilingual and bicultural, and most deaf or general education systems did not meet the Convention's high standards for education of deaf children. | UN | غير أن العديد من مدارس الصم التقليدية لم تكن في الواقع ثنائية اللغة وثنائية الثقافة، كما أن غالبية نُظم تعليم الصم أو التعليم العام لا تحقق المعايير العالية التي حددتها الاتفاقية لتعليم الأطفال الصم. |
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. | UN | ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها. |
Diffuse programmes and projects do not yield positive results. Instead, they generate waste, over-extension and budgets that fund little subprogrammes with big goals and no results. | UN | فالبرامــج والمشاريع الموسعة لا تسفر عن نتائج إيجابية، بل تؤدي بدلا عن ذلك إلى هدر اﻷموال، والتوسع المفرط، وإلى ميزانيات تمول برامج فرعية صغيرة لها أهداف كبيرة لا تحقق أية نتائج. |
Many SMEs do not realize their full potential contribution to employment, growth, diversification, widening of the export base, a vibrant industrial sector and development because they lack access to markets, finance, business skills, technology and training. | UN | 78- لا تحقق العديد من المشاريع المتوسطة والصغيرة كامل امكاناتها للمساهمة في استخدام العمالة، والنمو، والتنويع، وتوسيع قاعدة التصدير، ووجود قطاع صناعي نشط، والتنمية لأنها تفتقر إلى فرص الوصول إلى الأسواق والتمويل والمهارات التجارية والتكنولوجيا والتدريب. |
44. Regarding paragraphs 15 and 16, most countries (e.g. Fiji) supported the principle that where restorative processes did not bring about a satisfactory outcome, more conventional or established criminal procedures should be resorted to. | UN | 44- وفيما يتعلق بالفقرتين 15 و 16، أيدت معظم البلدان، مثل فيجي، المبدأ القائل بأنه عندما لا تحقق الاجراءات التصالحية نتيجة مرضية، ينبغي اللجوء إلى الاجراءات الجنائية التقليدية أو المعمول بها. |
(c) If, for other reasons, it is not in their best interests, according to the assessment of the competent authorities. | UN | (ج) إذا كانت العودة لا تحقق لأسباب أخرى مصالح الطفل الفضلى وفقاً لتقييم السلطات المختصة. |
Apart from that, women are filling jobs in low-paying sectors that do not bring a direct profit, but are vitally necessary to societyeducation, health care and culture. | UN | وأصبحت تعمل أيضا في قطاعات منخفضة الأجر لا تحقق ربحا سريعا، مثل التعليم، والصحة، والثقافة. |
But reductions alone, welcome as they are, do not fulfil the vision shared by so many of us of a world free of nuclear weapons. | UN | ولكن التخفيضات وحدها، رغم أنها أمر مطلوب، لا تحقق الرؤية التي يشترك فيها الكثيرون جدا منا والمتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
A woman who is given a position because of her sex, not her qualifications, is not achieving gender equality. | UN | والمرأة التي تُمنَح منصباً بسبب جنسها وليس بفضل مؤهلاتها لا تحقق المساواة بين الجنسين. |
Her squad isn't investigating the Golden Gang bank robbers, they are the robbers. | Open Subtitles | إن فرقتها لا تحقق في العصابة الذهبية لسرقة البنوك إنهم هم السارقون - ارفع ساقك يا من في الخلف |