"لا تختلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • are no different
        
    • do not differ
        
    • not unlike
        
    • is no different
        
    • does not differ
        
    • are the same
        
    • no different than
        
    • did not differ
        
    • differ not
        
    • not dissimilar
        
    • are not different
        
    • no different from
        
    • do not vary
        
    • is not different
        
    • not differ much
        
    Living standards for families in Danish rural areas are no different from living standard in Danish city areas. UN والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية لا تختلف عن مستوى المعيشة في مناطق المدن الدانمركية.
    It is absurd, since our ages do not differ very greatly. Open Subtitles إنها سخافة , بما أن أعمارنا لا تختلف بشكل كبير
    He predicts it will begin after a series of volcanic eruptions, not unlike those currently exploding in the American north-west. Open Subtitles وهو يتنبَأ بأنَه سيبدأ بعد سلسلة من الثورات البركانيَة لا تختلف عن تلك التفجيرات في شمال غرب أمريكا
    Of course, we would agree that every crisis offers us an opportunity to do better, and this one is no different. UN وبطبيعة الحال، نقر بأن كل أزمة تعطينا فرصة لنحسن أنفسنا وهذه الأزمة لا تختلف عن غيرها.
    178. The budget information in tables 6 and 7 does not differ significantly relative to the March 2008 budget. UN 178 - لا تختلف معلومات الميزانية الواردة في الجدولين 6 و 7 كثيرا عن ميزانية آذار/مارس 2008.
    The activities are the same as for the first component, except that they are addressed mainly to adults. UN واﻷنشطة المعتمدة لا تختلف عن أنشطة المرحلة اﻷولى، إلا أنها موجهة، في المقام اﻷول، الى الراشدين.
    Public housing residents are no different than any other renters. Open Subtitles سكان المساكن الشعبية لا تختلف عن أي المستأجرين الآخرين
    The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. UN كما أشارت اللجنة إلى أن العنف ضد النساء لا تختلف طبيعته كثيراً باختلاف العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    Her expectations are no different from those of the young mother in Haiti, as we hear in her quiet words that plead for something to be done. UN وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما.
    And, as I said, the proposals of the Presidents for this year do not differ from the proposals of previous years. UN وكما قلت، فإن مقترحات الرئيس لهذا العام لا تختلف عن مقترحات السنوات السابقة.
    Unlike traditional media, the barriers to entry as a speaker on the Internet do not differ significantly from the barriers to entry as a listener. UN وبخلاف الوسائط التقليدية، فإن الحواجز أمام دخول اﻹنترنت كمتحدث لا تختلف كثيرا عن حواجز الدخول كمستمع.
    CSU also found a synthetic hair found in a wig not unlike this one. Open Subtitles كما وجد الجنائيين شعر إصطناعيّاً في باروكة لا تختلف عن هذه.
    We work with the government now and then in situations not unlike this one. Open Subtitles نحن نعمل مع الحكومة في مواقف لا تختلف كثيرا عن هذه
    i. that the geographical features of the areas to which they have relocated is no different from where they were; and, UN ' 1` لا تختلف الملامح الجغرافية للمناطق التي نقلوا إليها عن المناطق التي كانوا فيها؛ و
    But, the process of change is no different than any other process of change. UN غير أن عملية التغيير لا تختلف عن أي عملية تغيير أخرى.
    Furthermore, the State party notes, forestry management practised by Samis does not differ from the way other private forest owners practise forestry management. UN ثم إن الدولة الطرف تلاحظ أن إدارة الحراجة التي يمارسها السامي لا تختلف عن طريقة مزاولة أصحاب الغابات الخاصة ﻹدارة الحراجة.
    380. The conditions for obtaining credit from banks and microfinance institutions are the same for men and women. UN 390- لا تختلف شروط الحصول على القروض من البنوك ومؤسسات التمويل الأصغر بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    The innocent way your shirt cuffs were no different than your sleeves. Open Subtitles الطريقة البريئة التي كانت بها أطراف قمصيك لا تختلف عن أكمامك.
    To date, responsibility for adjudicating violations of its provisions had lain with the Higher State Security Court. The procedures applied did not differ from those applied by ordinary courts. UN وذكر أنه حتى اليوم تعود المقاضاة بشأن حالات انتهاك أحكامه إلى المحكمة العليا لأمن الدولة، وأن الإجراءات المُطبّقة لا تختلف عن تلك التي تطبّقها المحاكم العادية.
    That has resulted in the appearance of a multitude of fuses which differ not only by their design but also by the physical principles of functioning. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور العديد من الصمامات التي لا تختلف في تصميمها فحسب بل أيضاً في المبادئ الفيزيائية لتشغيلها.
    Confidence—building measures, on the other hand, may include a variety of possibilities not dissimilar to those adopted in the European theatre. UN وقد تنطوي تدابير بناء الثقة من جهة أخرى على خيارات متنوعة لا تختلف عن الخيارات التي اعتمدت على المسرح اﻷوروبي.
    India's aspirations in the respect are not different from those of other developing countries. UN وإن تطلعات الهند في هذا الشأن لا تختلف عن تطلعات بلدان نامية أخرى.
    Rights do not vary with age UN حقوق الإنسان لا تختلف باختلاف السن
    In that respect an FMCT is not different from many other international instruments, including the ones which have been negotiated successfully in this chamber. UN وفي هذا السياق، لا تختلف هذه المعاهدة عن صكوك دولية كثيرة أخرى بما فيها صكوك سبق التفاوض عليها بنجاح في هذه القاعة.
    Those people were expressing their anger and their rejection of the occupying Power's aggressive acts against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. They were expressing solidarity with their brethren there. But the Israeli Government confronted that solidarity with the use of deadly force in a way that does not differ much from its practices as an occupying Power. UN لقد عبَّر هؤلاء عن غضبهم ورفضهم لما تقوم به قوة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس وعبرَّوا عن تضامنهم مع إخوتهم هناك غير أن الحكومة الإسرائيلية واجهت هذا باستخدام القوة القاتلة وبطريقة لا تختلف كثيرا عن تصرفاتها كقوة احتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus