"لا ترقى" - Traduction Arabe en Anglais

    • fall short
        
    • falls short
        
    • do not amount
        
    • did not amount
        
    • not up
        
    • fell short
        
    • does not amount
        
    • do not meet
        
    • short of
        
    • would not amount
        
    • fall below
        
    • do not rise
        
    • fail to rise
        
    • falling short
        
    • do not live up
        
    Weapons of mass destruction treaties fall short of universal and strict adherence. UN والمعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل لا ترقى إلى مستوى العالمية والتقيد الصارم بها.
    It is clear that financial flows to developing countries, though they have expanded, go to those that export raw materials or investments in services that fall short of the requirements of the MDGs. UN ويبدو واضحا أن التدفقات المالية نحو البلدان النامية، وإن ارتفعت، فإنها تتجه إلى بلدان مصدرة لخامات ومواد أولية، أو لاستثمار في خدمات لا ترقى لمتطلبات وأولويات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    The limited steps that have been taken to date — which we welcome — do not amount to a determined process of elimination. UN والخطوات المحدودة التي اتخذت حتى اﻵن - والتي نرحب بها - لا ترقى إلى كونها عملية تعتزم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    The President specifically stated that the Constitution was only amended by the referendum, and that the changes did not amount to a new constitution. UN وقد ذكر الرئيس تحديداً أن الاستفتاء عدل الدستور ليس إلا وأن التغييرات لا ترقى إلى دستور جديد.
    Or it may be because the measures agreed are not up to the concrete needs, as we have seen in East Timor. UN أو قد يكون السبب أن التدابير المتفق عليها لا ترقى إلى مستوى الاحتياجات الملموسة، كما رأينا في تيمور الشرقية.
    I noted that, while there had been some signs of progress following my visit to Myanmar, they still fell short of expectations. UN ولاحظت أنه على الرغم من بعض مؤشرات التقدم التي ظهرت بعد زيارتي لميانمار، فإنها لا ترقى إلى التطلعات.
    Rather, the State party can distinguish between citizens and non-citizens as long as the treatment does not amount to a violation of articles 14, paragraph 7, 17 or 23, paragraph 1 of the Covenant. UN بل بالأحرى يجوز للدولة الطرف أن تفرق بين المواطنين وغير المواطنين طالما كانت المعاملة لا ترقى إلى انتهاك للفقرة 7 من المادة 14 أو المادة 17 أو الفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Noting that conditions in most African prisons fall short of these minimum national and international standards, UN وإذ يلاحظ أن أحوال السجون في معظم السجون الافريقية لا ترقى إلى مستوى هذه المعايير الدنيا الوطنية والدولية،
    However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. UN ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط.
    The provisions are an improvement on the earlier Armed Forces Act but fall short of international law and standards. UN وهذه الأحكام هي أفضل من أحكام قانون القوات المسلحة السابق، إلا أنها لا ترقى إلى مستوى القانون الدولي والمعايير الدولية.
    And the list goes on. The results fall short. UN ولكن النتائج لا ترقى إلى المستوى المطلوب.
    In August 2009, a body was established by sub-decree which falls short of the basic OPCAT requirements. UN وفي آب/أغسطس 2009، أنشئت هيئة بموجب قانون فرعي لا ترقى إلى مستوى الشروط الأساسية للاتفاقية.
    “The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty recently approved by the General Assembly falls short of the aspirations of the peoples of the world to a total ban on all nuclear tests. UN معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وافقت عليها الجمعية العامة أخيرا، لا ترقى إلى ما تطمح اليه شعوب العالم، وهو القضاء الكامل على جميع التجارب النووية.
    However, Security Council resolutions do not amount to international legal instruments. UN غير أن قرارات مجلس الأمن لا ترقى إلى صكوك قانونية دولية.
    Although they do not amount to the complete elimination of the blockade, they are important steps in the right direction, and we welcome them. UN ومع أنها لا ترقى إلى إزالة الحصار كليا، فإنها خطوات هامة في الاتجاه الصحيح ونحن نرحب بها.
    When proceedings were brought under the guarantee, it was argued that the sequence of e-mails did not amount to the required signed, written agreement. UN وحين رُفعت دعوى بموجب الضمان، دُفع بأنَّ سلسلة الرسائل الإلكترونية لا ترقى إلى مستوى اتفاق موقَّع مكتوب حسب الاشتراط.
    For now, the tools at our disposal are not up to the task of our aim of securing a safer world. UN أما الآن، فإن الأدوات المتاحة لنا لا ترقى إلى مستوى مهمتنا التي تهدف إلى إقامة عالم أكثر أمناً.
    That is the main reason why the outcome fell short of expectations. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل الوثيقة الختامية لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Rather, the State party can distinguish between citizens and non-citizens as long as the treatment does not amount to a violation of articles 14, paragraph 7, 17 or 23, paragraph 1 of the Covenant. UN بل بالأحرى يجوز للدولة الطرف أن تفرق بين المواطنين وغير المواطنين طالما كانت المعاملة لا ترقى إلى انتهاك للفقرة 7 من المادة 14 أو المادة 17 أو الفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    However, such practices are very ineffectively implemented and their results usually do not meet the aspirations and goals that motivate them. UN غير أن هذه الممارسات قلما تجسدت في أرض الواقع وعادة ما لا ترقى نتائجها إلى مستوى التطلعات والأهداف المنشودة.
    However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. UN غير أن العولمة كما نعهدها اليوم لا ترقى إلى مستوى ذلك الأمل وهي غير مقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    Hence, the State party argues that the treatment sustained by the complainants, as claimed before the domestic authorities and the Committee, would not amount to a violation of the Convention. UN ومن ثم، تحاج الدولة الطرف بأن المعاملة التي تعرض لها صاحبا الشكوى، وفق ما ذكرا أمام السلطات المحلية واللجنة، لا ترقى إلى مستوى انتهاك الاتفاقية.
    Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan. UN وظروف الاحتجاز في غالبية مراكز إصلاح الأحداث في أفغانستان لا ترقى إلى مستـوى المعايير الدولية الدنيا.
    However, we must acknowledge that the current efforts of developed countries and the United Nations system still do not rise to the magnitude of the problems Africa must face. UN ومع ذلك، ينبغي أن نعترف أن الجهود الحالية للبلدان المتقدمة النمو ولمنظومة الأمم المتحدة لا ترقى حتى الآن إلى حجم المشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    In so far as the complainant and her husband's claims under article 3 fail to rise to the basic level of substantiation, the communication should be declared inadmissible for being manifestly unfounded. UN وبما أن ادعاءات صاحبة الشكوى وزوجها في إطار المادة 3 لا ترقى إلى المستوى الأساسي المطلوب من الإثبات، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لافتقاره الواضح إلى أساس.
    However, the draft articles do not explicitly deal with the question of what happens when a breach of obligations falling short of the peremptory norms occurs. UN على أن مشاريع المواد لا تتناول صراحة مسألة ما يحدث في حالة الإخلال بالتزامات لا ترقى إلى مستوى القواعد القطعية.
    Where do we find ourselves five years after the adoption of the Programme of Action? Let us be frank -- the results do not live up to expectations. UN أين نجد أنفسنا بعد اعتماد برنامج العمل بخمس سنوات؟ فلنتكلم بصراحة: إن النتائج لا ترقى إلى مستوى التوقعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus