"لا تزال الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations remains
        
    • Nations continues to
        
    • Nations still
        
    • Nations is still
        
    • Nations has been
        
    • Nations continued
        
    • Nations was still
        
    • Nations is continuing to
        
    The United Nations remains the main international forum for action against terrorism. UN لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الدولي الرئيسي لمكافحة الإرهاب.
    For us, the United Nations remains the Organization best able to take note of our fears and to try to find appropriate answers. UN وبالنسبة لنا، لا تزال الأمم المتحدة أفضل منظمة قادرة على الإحاطة علما بمخاوفنا ومحاولة إيجاد الأجوبة الملائمة لتهدئتها.
    That is the basis that the United Nations continues to support. UN هذا هو الأساس الذي لا تزال الأمم المتحدة تؤيده.
    The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    The new MINURCA mission in the Central African Republic is a perfect example of why the United Nations still requires this headquarters. UN وبعثة اﻷمم المتحدة فـي جمهوريــة أفريقيا الوسطى مثال حي على السبب الذي من أجله لا تزال اﻷمم المتحدة تحتاج إلى هذا المقر.
    For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة.
    The United Nations has been a primary partner of the Lutheran World Federation since its foundation in 1947. UN لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947.
    This is why, in spite of shortcomings in the Organization, the United Nations remains the only viable institution that draws all the nations of our world together. UN لذلك على الرغم من أوجه قصور المنظمة، لا تزال الأمم المتحدة المؤسسة الوحيدة التي تجمع كل دول العالم.
    That is especially the case for small countries such as my own, for which the United Nations remains indispensable to the promotion of peace and development. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على البلدان الصغيرة كبلدي، الذي لا تزال الأمم المتحدة لا غنى عنها في نظره لتعزيز السلام والتنمية.
    The United Nations remains the principal instrument for effective multilateral action. UN لا تزال الأمم المتحدة هي الأداة الرئيسية للعمل المتعدد الأطراف الفعال.
    We appreciate the Organization's work to protect refugees and displaced persons and urge it to focus more on finding durable solutions to the refugee problem, an aspect in which the United Nations remains weak. UN ونحن ممتنون لما تقوم به المنظمة من عمل لحماية اللاجئين والمشردين ونحثها على زيادة تركيزها على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، وهذا جانب لا تزال الأمم المتحدة ضعيفة فيه.
    77. The United Nations remains committed to addressing the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in all its aspects. UN 77 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال من جميع جوانبها.
    80. The United Nations remains committed to addressing the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in all its aspects. UN 80 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال من كافة جوانبها.
    Under his enlightened guidance, the United Nations continues to play a credible and meaningful international role. UN وتحت قيادته المستنيرة، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور مفيد ولا تزال موضع ثقة على الصعيد الدولي.
    The United Nations continues to be the broadest and most inclusive Organization in the world and enjoys a special reputation and legitimacy. UN إذ لا تزال الأمم المتحدة أوسع وأشمل منظمة في العالم وتتمتع بسمعة وشرعية خاصتين.
    Today, the United Nations continues to play a key and legitimate role in the reconstruction of Afghanistan within the framework of the Afghanistan Compact. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    The United Nations continues to be the most important Organization in the struggle for the survival of the human species and of any manifestation of life here on Earth. UN لا تزال الأمم المتحدة أهم المنظمات عندما يتعلق الأمر ببقاء الجنس البشري أو أي مظاهر للحياة على الأرض.
    Despite encouraging results in many areas, the United Nations still faces many challenges that threaten international peace and security and jeopardize the sustainable development of nations. UN وعلى الرغم من النتائج المشجعة في مجالات عديدة، لا تزال اﻷمم المتحدة تواجه تحديات عديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعرض للخطر التنمية المستدامة للدول.
    Despite the various setbacks which I have already referred to, the United Nations still has a critical role to play in resolving many of the world's problems, especially in regard to the environment and sustainable development. UN وعلى الرغم من النكسات المختلفة التي أشرت إليها فعلا، لا تزال اﻷمم المتحدة يتعين عليها أداء دور حاسم في حل العديد من مشاكل العالم وبصفة خاصة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Rather, it is another, more intensive phase of its professional development, where officers will learn by doing, while the United Nations is still available in strength to provide them with support and backup. UN فهي على الأحرى مرحلة أخرى أكثر تطوراً من تطورها المهني، حيث يتعلم الضباط من خلال العمل، في حين لا تزال الأمم المتحدة متواجدة بقوامها لتزويدهم بالدعم والمساندة.
    The United Nations has been the only place in which faithful efforts are made in a multilateral framework in order to achieve our aspirations of eliminating WMDs of all types, particularly nuclear weapons, and to spare humanity the danger of their use forever. UN لا تزال الأمم المتحدة وستبقى المكان الوحيد الذي يجب أن تلتقي فيه الجهود المخلصة في إطار متعدد الأطراف لإنجاز ما نتطلع إليه من إزالة لأسلحة الدمار الشامل بكافة أصنافها، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وتجنيب البشرية مخاطر استخدامها مرة أخرى.
    Improvements in the speed and mechanisms of uniformed personnel notwithstanding, the United Nations continued to lack a standing reserve force capable of deploying at short notice. UN وبالرغم من أوجه التحسن التي طرأت على سرعة وآليات الأفراد النظاميين، لا تزال الأمم المتحدة تفتقر إلى قوة احتياطية دائمة قادرة على الانتشار في غضون مهلة قصيرة.
    However, the United Nations was still functioning under the old rules, fixing staffing tables and allocating financial resources by committee in New York. UN ومع ذلك لا تزال الأمم المتحدة تعمل بمقتضى القواعد القديمة حيث تحدد جداول الوظائف وتخصص الموارد المالية بواسطة لجنة في نيويورك.
    Fifty years after its creation, the United Nations is continuing to deny itself the benefits of women's leadership by their underrepresentation at decision-making levels within the Secretariat and the specialized agencies. UN فبعد خمسين سنة على انشائها، لا تزال اﻷمم المتحدة تحرم نفسها من فوائد اضطلاع المرأة بمهام قيادتها وذلك بتمثيلها المنقوص على مستويات صنع القرار داخل اﻷمانة العامة وفي الوكالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus