The violations, moreover, continue to take place at a sensitive phase of the efforts to resume the intercommunal talks under your auspices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الانتهاكات لا تزال تحدث في مرحلة حساسة بالنسبة للجهود المبذولة لاستئناف المحادثات بين الطائفتين، تحت رعايتكم. |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially against members of minority groups. | UN | ويقال إن حالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وخاصة ضد أفراد مجموعات اﻷقليات. |
It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially among members of minority groups. | UN | ويقـــال إن حـــالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وبخاصة بين أفراد مجموعات الأقليات. |
It is presently unclear whether these uses of PFOS-related substances still occur in some parts of the world. | UN | ومن غير الواضح في الوقت الحاضر ما إن كانت هذه الاستخدامات للمواد ذات الصلة لا تزال تحدث في بعض أنحاء العالم. |
Regrettably, tensions, outbursts of violence, civil wars and ethnic rivalries continued to occur in many parts of the world, but the United Nations was relying on various mechanisms to mitigate or attempt to resolve such disputes. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أن حالات التوتر وانفجار العنف والحروب اﻷهلية والتنافس اﻹثني لا تزال تحدث في العديد من أنحاء العالم، ولكن اﻷمم المتحدة تستند الى آليات مختلفة للتخفيف من حدة هذه المنازعات أو حلها. |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all extrajudicial, summary or arbitrary executions, in all their forms, that continue to take place throughout the world; | UN | 1- يدين بشدة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بشتى أشكالها، التي لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all extrajudicial, summary or arbitrary executions, in all their forms, that continue to take place throughout the world; | UN | 1- يدين بشدة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بشتى أشكالها، التي لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; | UN | ١- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq indicated that forcible relocations continue to take place in the context of a policy aimed at changing the demography of the oil-rich sectors of Kirkuk and Khanaquin by deporting ethnic Kurdish and Turkomen families. | UN | ٥١- وأوضح المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق أن عمليات الترحيل القسري لا تزال تحدث في إطار سياسة تهدف إلى تغيير التركيب الديمغرافي للمناطق الغنية بالنفط في كركوك وخانقين، وذلك بترحيل اﻷسر المنتمية إلى المجموعتين العرقيتين الكردية والتركمانية. |
359. The Working Group is deeply concerned about the new cases that continue to occur in the Russian Federation. | UN | 359- ويساور الفريق العامل قلق عميق بشأن الحالات الجديدة التي لا تزال تحدث في الاتحاد الروسي. |
In short, reports are repetitious because the same violations of human rights and humanitarian law continue to occur in the OPT. B. Terrorism | UN | وباختصار، فإن هذه التقارير تكرر نفسها لأن الانتهاكات نفسها التي تمسّ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لا تزال تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It is the primary facility to support the Mission's crisis management process by developing contingency plans and procedures for emergency situations such as incidents of public disorder that continue to occur in Kinshasa. | UN | وهو المرفق الأساسي لدعم عملية إدارة الأزمات في البعثة عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ من قبيل حوادث الاضطراب المخلة بالنظام العام التي لا تزال تحدث في كينشاسا. |
592. The Working Group regrets that disappearances continue to occur in many different countries. | UN | 592- ويأسف الفريق العامل لأن ظاهرة الاختفاء القسري لا تزال تحدث في بلدان مختلفة عديدة. |
30. The World Conference on Human Rights also expresses its dismay and condemnation that gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights continue to occur in different parts of the world. | UN | ٣٠ - يعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيضا عن جزعه وادانته لكون انتهاكات جسيمة ومنهجية وحالات تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان لا تزال تحدث في أجزاء مختلفة من العالم. |
The coverage of UN-Women is global, reflecting the fact that gender inequalities regrettably still occur in every country. | UN | وتُعد التغطية التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة تغطية عالمية، مما يعكس لسوء الحظ، حقيقة أن عدم المساواة بين الجنسين لا تزال تحدث في كل بلد. |
Yet, violations of the right to freedom of opinion and expression, attacks against journalists, media workers, trade unionists and, in general, against all those who dare express their different opinion, continued to occur in all regions and countries, whatever their system, and took various forms and shape. | UN | غير أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والنقابيين، وبشكل عام كل الذين يجرؤون على التعبير عن رأيهم المخالِف، لا تزال تحدث في كافة المناطق والبلدان، أياً كان نظامها، وتتجلى في أشكال وأنماط متعددة. |
Skirmishes between rival factions still take place everywhere. | UN | فالمناوشات بين الفئات المتناحرة لا تزال تحدث في كل مكان. |
He called on all States to reject the institutionalized climate of impunity for acts of torture still occurring in many parts of the world and to bring to justice all alleged perpetrators of such acts. | UN | كما دعا جميع الدول إلى رفض عقلية الإفلات من العقاب المتأصلة في المؤسسات بالنسبة لأفعال التعذيب التي لا تزال تحدث في أصقاع كثيرة من العالم ومقاضاة جميع مرتكبي هذه الأفعال المزعومين. |