"لا تزال تشعر بالقلق من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • remains concerned that
        
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the fees imposed after the 120-day period may constitute an obstacle to the registration of children, which still remains low. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن الرسوم التي تُفرض بعد فترة اﻟ 120 يوما قد تشكل عائقا أمام تسجيل الأطفال، الذي لا تزال نسبته منخفضة.
    While noting that the level of substance abuse by children and young people has remained stable or declined slightly in the past years, the Committee remains concerned that this level still remains high. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن إساءة استخدام الأطفال والشباب للمواد ظلت مستقرة المستوى أو انخفضت انخفاضا طفيفا في السنوات الماضية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن هذا المعدل لا يزال مرتفعا.
    While noting with satisfaction the efforts to strengthen rural women's and girls' access to education, the Committee remains concerned that rural girls have disproportionate illiteracy and school dropout rates. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    While noting with satisfaction the efforts to strengthen rural women's and girls' access to education, the Committee remains concerned that rural girls have disproportionate illiteracy and school dropout rates. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    However, the Committee remains concerned that discrimination affects children in the State party for reasons of ethnic origin, native language, gender, nationality, disability and street situations The Committee is particularly concerned about discrimination faced by the indigenous population which resulted in various inequalities for the children. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التمييز يؤثر على الأطفال في الدولة الطرف بسبب الأصل الإثني واللغة الأصلية والجنس والجنسية والإعاقة وفي حالة أطفال الشوارع. وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التمييز الذي تواجهه الشعوب الأصلية والذي أدى إلى حالات من عدم المساواة للأطفال.
    333. While welcoming the State party's comprehensive review of its current law on sexual crimes, the Committee remains concerned that the Hungarian Penal Code currently treats sexual crimes as crimes against decency rather than violations of women's rights to bodily security. UN 333 - وفي حين ترحب اللجنة بالاستعراض الشامل الذي تجريه الدولة الطرف لقانونها الحالي بشأن الجرائم الجنسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن قانون العقوبات الهنغاري يتعامل حاليا مع الجرائم الجنسية باعتبارها جرائم ضد الحياء والذوق العام، وليس باعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة في أمنها البدني.
    While noting the State party's efforts to integrate minorities into political and public life, the Committee remains concerned that poor knowledge of the Georgian language continues to be the main barrier to their integration and a reason for their marginalization and limited representation in political life. UN ١٩- بينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إدماج الأقليات في الحياة السياسية والعامة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن قلة معرفة الذين ينتمون إلى تلك الأقليات باللغة الجورجية لا يزال يشكل العائق الرئيسي أمام إدماجهم وسبب تهميشهم ومحدودية تمثيلهم في الحياة السياسية.
    The Committee, while taking note of the redefinition of the mandate of the Ministry for the Promotion of Women and the Protection of Children and the planned revitalization of the National Committee for the Survival, Protection and Development of Children (CNSPDE), remains concerned that national coordination of the implementation of the Convention is not sustained. UN 11- تحيط اللجنة علماً بإعادة تحديد ولاية وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وبقرار إعادة تنشيط اللجنة الوطنية من أجل بقاء الطفل وحمايته ونمائه، لكنها لا تزال تشعر بالقلق من أن تنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني ليس تنسيقاً متواصلاً.
    9. While the Committee notes the efforts taken by the State party to align domestic legislation with the Convention, it remains concerned that some legislative provisions are not in full conformity with the principles and provisions of the Convention and that implementation of legislation is slow. UN 9- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن بعض الأحكام التشريعية لا تتماشى بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ومن بطء تنفيذ التشريعات.
    While welcoming the amendment of September 2007 to the Portuguese Criminal Code, which strengthened protection of children against all forms of sexual exploitation, the Committee remains concerned that the existing legislation does not distinctly address all offences covered by the Optional Protocol, particularly the sale of children, a concept which is similar to but not identical to trafficking in persons. UN 9- ترحب اللجنة بالتعديل الذي أُجري على القانون الجنائي البرتغالي في أيلول/سبتمبر 2007، الذي عزز حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال الجنسي، بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التشريعات الحالية لا تتصدى بوضوح لجميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، وبخاصة بيع الأطفال، وهو مفهوم يماثل مفهوم الاتجار بالأشخاص ولكنه لا يتطابق معه.
    48. The Committee notes the establishment of a unified system of collecting data, yet remains concerned that statistical data about children do not cover sufficiently and in a disaggregated manner all areas covered under the Convention and that, when available, are not used in an adequate manner to assess trends and as a basis for policy-making in the field of children's rights. UN 48- تلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء نظام موحد لجمع البيانات، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق من أن البيانات الإحصائية عن الأطفال لا تغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تغطية كافية ومفصلة، ومن أن هذه البيانات لا تستخدم استخداماً كافياً، في الحالات التي تكون متاحة فيها، لتقييم الاتجاهات ولا تُتخذ أساساً لوضع السياسة العامة في ميدان حقوق الطفل.
    (14) While noting that asylum-seekers are entitled to free legal aid during the ordinary asylum procedure, the Committee remains concerned that free legal aid may be subject to restrictive conditions when asylum-seekers file an application under the extraordinary procedure (art. 3). UN (14) ورغم أن اللجنة تلاحظ إمكانية استفادة ملتمسي اللجوء مجاناً من خدمات محامٍ في إطار إجراء اللجوء العادي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن المساعدة القضائية المجانية قد تخضع لقيود عندما يقدم ملتمس اللجوء طلباً في إطار الاستئناف الاستثنائي (المادة 3).
    (14) While noting that asylum-seekers are entitled to free legal aid during the ordinary asylum procedure, the Committee remains concerned that free legal aid may be subject to restrictive conditions when asylum-seekers file an application under the extraordinary procedure (art. 3). UN (14) ورغم أن اللجنة تلاحظ إمكانية استفادة ملتمسي اللجوء مجاناً من خدمات محامٍ في إطار إجراء اللجوء العادي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن المساعدة القضائية المجانية قد تخضع لقيود عندما يقدم ملتمس اللجوء طلباً في إطار الاستئناف الاستثنائي (المادة 3).
    14. While noting that asylum-seekers are entitled to free legal aid during the ordinary asylum procedure, the Committee remains concerned that free legal aid may be subject to restrictive conditions when asylum-seekers file an application under the extraordinary procedure (art. 3). UN 14- ورغم أن اللجنة تلاحظ إمكانية استفادة ملتمسي اللجوء مجاناً من خدمات محامٍ في إطار إجراء اللجوء العادي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن المساعدة القضائية المجانية قد تخضع لقيود عندما يقدم ملتمس اللجوء طلباً في إطار الاستئناف الاستثنائي (المادة 3).
    However, the Committee remains concerned that gender-based discrimination affects both boys and girls, and that in practice, children experience unequal treatment (alag uzdeg) based on, inter alia, a child's ethnic group, disability, living standards or those of the child's family, or given the child's residential location. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن التمييز القائم على الجنس يؤثر على البنين والبنات، وأن الأطفال يعاملون معاملة غير متساوية (alag uzdeg) من الناحية العملية على أساس اعتبارات منها المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها الطفل، والإعاقة، ومستوى المعيشة، أو لأسباب تتعلق بأسرة الطفل، أو محل إقامته.
    The Israeli High Court has instructed the Government of Israel to make greater efforts to ameliorate the wall/fence's adverse impact on the life of the Palestinian population, but UNRWA remains concerned that both the existing wall/fence and its further extension will constitute a new and formidable obstacle to the delivery of UNRWA services to the affected population. UN وقد أصدرت المحكمة العليا في إسرائيل تعليمات إلى حكومة إسرائيل ببذل مزيد من الجهود للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها الجدار/السياج بحياة السكان الفلسطينيين، ولكن الأونروا لا تزال تشعر بالقلق من أن يشكل الجدار/السياج القائم ومواصلة تمديده عقبة جديدة وهائلة في سبيل وصول خدمات الأونروا إلى السكان المتأثرين بهما.
    18. The Committee, while noting information provided by the State party during the dialogue that persons under 18 years of age cannot take direct part in hostilities, nevertheless remains concerned that the State party fails to fully comply with article 2 of the Optional Protocol by designating persons below 18 years for compulsory recruitment. UN 18- في حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف خلال الحوار والتي تفيد بأن الأشخاص دون 18 سنة لا يستطيعون المشاركة بشكل مباشر في الأعمال العدائية، فإنها على الرغم من ذلك لا تزال تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تمتثل امتثالا تاما للمادة 2 من البروتوكول الاختياري عن طريق التجنيد الإجباري للأشخاص دون 18 سنة.
    While commending the State party for its efforts to reform the mental health-care system, including the adoption of new legislation on mental health, the Committee remains concerned that institutional care continues to be the dominant form of care for mental patients, and that community-based services are still underdeveloped. UN 29- وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظام الرعاية الصحية العقلية، بما في ذلك اعتماد تشريعات جديدة تتعلق بالصحة العقلية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الرعاية في المؤسسات لا تزال هي النمط السائد للرعاية التي يحصل عليها المصابون بأمراض عقلية، وأن الخدمات المقدمة في إطار المجتمع لا تزال
    (12) While noting that the new Act regulating penitentiaries and correctional institutions (Act No. 3 of 2009) makes no provision for the use of flogging as a disciplinary sanction unlike the previous law (Act No. 3 of 1995), the Committee remains concerned that flogging and stoning continue to be punishments under article 1 of the Criminal Code. UN (12) في حين تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد الخاص بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية (القانون رقم 3 لسنة 2009) لا يشتمل على أحكام بشأن استخدام الجلد كعقوبة تأديبية بعكس القانون السابق (القانون رقم 3 لسنة 1995)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الجلد والرجم لا يزالان من العقوبات المنصوص عليها بموجب المادة 1 من قانون العقوبات.
    12. While noting that the new Act regulating penitentiaries and correctional institutions (Act No. 3 of 2009) makes no provision for the use of flogging as a disciplinary sanction unlike the previous law (Act No. 3 of 1995), the Committee remains concerned that flogging and stoning continue to be punishments under article 1 of the Criminal Code. UN 12- في حين تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد الخاص بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية (القانون رقم 3 لسنة 2009) لا يشتمل على أحكام بشأن استخدام الجلد كعقوبة تأديبية بعكس القانون السابق (القانون رقم 3 لسنة 1995)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الجلد والرجم لا يزالان من العقوبات المنصوص عليها بموجب المادة 1 من قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus