"لا تزال تعيش" - Traduction Arabe en Anglais

    • still live
        
    • still living
        
    • still lived
        
    • still lives
        
    • continue to live
        
    • continued to live
        
    • continues to live
        
    • she still
        
    Now we know why you still live with your mother. Open Subtitles حسناً، الآن نعلم لماذا لا تزال تعيش مع أمك
    More than a billion people still live in poverty. UN فأكثر من بليون نسمة لا تزال تعيش في حالة فقر.
    No, I mean, how are you still living with yourself? Open Subtitles لا، أقصد، كيف حالك لا تزال تعيش مع نفسك؟
    Why are you still living in the city, Dash? Open Subtitles لماذا أنت لا تزال تعيش في المدينة، وداش؟
    Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    What makes you think she still lives here? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أنها لا تزال تعيش هنا؟
    However, the Committee is concerned that insufficient efforts have been made to ensure the resettlement of families who were displaced during these clashes and continue to live in camps. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم بذل الجهود الكافية لضمان إعادة استيطان الأسر التي شُردت أثناء هذه المواجهات والتي لا تزال تعيش في المخيمات.
    Does that nice lady still live above us? Open Subtitles هل تلك السيدة اللطيفة لا تزال تعيش فوقنا؟
    You still live in Villefranche, I could give you a lift. Open Subtitles انت لا تزال تعيش في فيلفرانش, بأمكاني اعطائك توصيلة
    I can't believe you still live with your parents. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك لا تزال تعيش مع والديك.
    Although women's economic empowerment has long been on the agenda of the international community, a large majority of women still live in poverty and do not enjoy their economic and social rights. UN ومع أن التمكين الاقتصادي للمرأة مطروح منذ أمد بعيد على جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن أغلبية واسعة من النساء لا تزال تعيش في فقر، ولا تتمتع بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    A joint regional project was being developed to address the needs of the most vulnerable people still living in collective centres. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    On behalf of the delegation of Mali, I would like once again to voice our solidarity with and compassion for all the peoples of the world who are still living in conflict situations. UN وأود مرة أخرى باسم وفد مالي أن أعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع جميع شعوب العالم التي لا تزال تعيش في حالة نزاع.
    I mean, suddenly I was this new person, and... you were still living in our old world. Open Subtitles أعني، فجأة انا اصبحت شخص جديد وانت لا تزال تعيش في العالم القديم
    Senator Mellie Grant, is indeed still living at the White House came from press secretary Abigail Whelan just moments ago. Open Subtitles السيناتورة ميلي غرانت انها بالفعل لا تزال تعيش في البيت الأبيض جاء من السكرتيرة الصحفية أبيغيل ويلان قبل لحظات
    Moreover, one-third of the labour force in the LDCs still lived on less than $1 a day. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثلث القوة العاملة في أقل البلدان نموا لا تزال تعيش على ما يقل عن دولار واحد في اليوم.
    I didn't know if you still lived here. Open Subtitles أن أراكِ مجدداً أبداً لم أعرف إن كنتَ لا تزال تعيش هنا
    UNIDO could contribute to the social and economic integration of those populations of developing countries that still lived on the sidelines of globalization. UN وتستطيع اليونيدو المساهمة في تحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي لسكان البلدان النامية التي لا تزال تعيش على هامش العولمة.
    Maybe if we're lucky, she still lives there. Open Subtitles ،ربما لو كُنّا محظوظين لا تزال تعيش هناك
    Charlene Brock's family still lives in town. Open Subtitles أسرة شارلين بروك لا تزال تعيش في المدينة
    But, despite these notable advances, some parts of the world continue to live in poverty and destitution. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    The Declaration of the South Summit and the Havana Programme of Action reflected the view that the rapid accumulation of knowledge and the development of new technologies had not touched the lives of the millions of people in developing countries who continued to live in abject poverty. UN وإعلان مؤتمر الجنوب وبرنامج عمل هافانا يعبران عن رأي هو أن يد التراكم السريع للمعارف وظهور التكنولوجيات الجديدة لم تمس معيشة ملايين من سكان البلدان النامية لا تزال تعيش في فقر مدقع.
    The Lim family is not currently experiencing any interference with their human rights in Australia, where it continues to live. UN وتذكر الدولة أن ليم لا تعاني حالياً من أي مساس بحقوقها الإنسانية في أستراليا حيث لا تزال تعيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus