She wants to believe She's still alive in some way. | Open Subtitles | وتريد أن تصدق بأنها لا تزال حية بطريقة ما |
I-I can do it. Keep coding her, make it look like She's still alive. | Open Subtitles | سأحافظ عليها، وأجعلها تبدو كما لو أنها لا تزال حية. |
if i hadn't told her the truth about me, she would still be alive ! | Open Subtitles | لو لم أكن أخبرتها بحقيقتي كانت لا تزال حية |
The work of the Committee has not yet come to Parliament, so the discussion is still alive in Norway and may yet capture international interest. | UN | ولم يُقدَّم عمل اللجنة بعد إلى البرلمان، ولذلك فإن المناقشة لا تزال حية في النرويج وقد تستقطب الاهتمام الدولي. |
The year 1998 was a time of widespread conflict and unresolved structural, political and governance problems in Africa, when the memories of the tragedies of Rwanda and Liberia were still fresh. | UN | فقد كان عام 1998 فترة نزاعات منتشرة ومشاكل هيكلية وسياسية ومشاكل حكم معقدة في أفريقيا، وكانت مآسي رواندا وليبريا لا تزال حية في الذاكرة. |
42. A representative of the Pacific Concerns Resource Centre, Inc., a non-governmental organization from the Pacific region, emphasized that the legacy of colonialism was a significant feature in the region and that memories of racism and discrimination remained fresh in the minds of people. | UN | 42 - وأكدت ممثلة عن " المركز المرجعي لاهتمامات منطقة المحيط الهادئ " ، وهو منظمة غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، أن تركة الاستعمار تعد سمة بارزة في المنطقة، وأن ذكريات العنصرية والتمييز لا تزال حية في أذهان الناس. |
In spite of the fact that the Government, with the help of the international community and its own limited resources, had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution, the scars of the seven years of political turmoil were still vivid. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة أنشأت، بفضل مساعدة المجتمع الدولي ومواردها الذاتية المحدودة، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية التي نص عليها الدستور الجديد، فإن ندوب سبع سنوات من الاضطراب السياسي لا تزال حية. |
You think she's dead. I think She's still alive. | Open Subtitles | أنتِ تظنين أنها ماتت وأنا أظن أنها لا تزال حية |
But if She's still alive, then why do you need me? | Open Subtitles | إذا كانت لا تزال حية فلمَ تحتاجيني؟ لأنهُ على ما يبدو أنها قتلت أحدهم |
Well, if She's still alive, I'll take you there. | Open Subtitles | اذا كانت لا تزال حية سأخذك اليها |
I mean, she died, but She's still alive. | Open Subtitles | أعنى أنها ماتت و لكنها لا تزال حية |
You see, they were afraid the corpse might still be alive. | Open Subtitles | كانوا يخشون الجثة قد لا تزال حية |
If you spent half your time minding your daughter's business instead of sticking your nose in everybody else's, she'd still be alive! | Open Subtitles | -إن قضيتي نصف وقتكِ في الاهتمام بابنتكِ .. بدلاً من التدخل في شئون الغير، لكانت لا تزال حية! |
The old lady is still alive, gets up to call for help, falls down the stairs and see you later alligator. | Open Subtitles | السيده العجوز لا تزال حية نهضت لتطلب المساعده لتسقط من على الدرج لنراكم لاحقاً ايها التماسيح |
The peace process is still alive, and I am counting on your hard work and your vigilance to keep it that way. | Open Subtitles | عملية السلام لا تزال حية وأنا أعتمد على عملكم الشاق ويقظتكم لإبقائها على ذلك النحو |
14. Chilling memories from his recent visit to Semipalatinsk, the former nuclear test site in Kazakhstan, were still fresh in his mind. | UN | 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه. |
14. Chilling memories from his recent visit to Semipalatinsk, the former nuclear test site in Kazakhstan, were still fresh in his mind. | UN | 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه. |
42. A representative of the Pacific Concerns Resource Centre, Inc., a non-governmental organization from the Pacific region, emphasized that the legacy of colonialism was a significant feature in the region and that memories of racism and discrimination remained fresh in the minds of people. | UN | 42 - وأكدت ممثلة عن " المركز المرجعي لاهتمامات منطقة المحيط الهادئ " ، وهو منظمة غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، أن تركة الاستعمار تعد سمة بارزة في المنطقة، وأن ذكريات العنصرية والتمييز لا تزال حية في أذهان الناس. |
Although the Government, with the help of the international community and its own limited resources, had established all the democratic political institutions stipulated by the new Constitution, the scars of the seven years of political turmoil were still vivid. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة أنشأت، بفضل مساعدة المجتمع الدولي ومواردها الذاتية المحدودة، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية التي نص عليها الدستور الجديد، فإن ندوب سبع سنوات من الاضطراب السياسي لا تزال حية. |
We like to go through everything with the witnesses while the memory is still fresh. | Open Subtitles | نود من خلال الذهاب الى كل شيء مع الشهود في حين أن الذاكرة لا تزال حية. |
Its memory is still very much alive, and it has reinforced the Irish commitment to the prevention of similar catastrophes in other parts of the world. | UN | وذكراها لا تزال حية في اﻷذهان، وتعزز عزم أيرلندا على منع حدوث كوارث مماثلة في أجزاء أخرى من العالم. |
The past, with all its sorrows, is past but the repercussions of forgotten international obligations are still vivid and present. | UN | لقد مضى الماضي وفات مع كل أحزانه، لكن انعكاسات الواجبات الدولية المنسية لا تزال حية وحاضرة. |
While these survivors may have succeeded in escaping from imminent persecution and from their torturers, their experiences are still very much present and continue to haunt them. | UN | ومع أن هؤلاء الناجين تمكنوا من الهرب من الاضطهاد الذي كادوا يقعون ضحيته ومن أيدي جلاديهم، إلا أن تجاربهم لا تزال حية في ذاكرتهم وما فتئت ترعبهم. |