"لا تزال دون حل" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained unresolved
        
    • remains unresolved
        
    • remain unresolved
        
    • still unresolved
        
    • remains unsolved
        
    • remain unsolved
        
    • remained unsolved
        
    Yet the question of Western Sahara remained unresolved, and it must be given the attention it deserved by all Member States. UN ومع ذلك فإن مسألة الصحراء الغربية لا تزال دون حل وينبغي أن تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من جانب الدول الأعضاء.
    However, many other issues remained unresolved and could have been deal-breakers. UN بيد أن هناك مسائل عديدة أخرى لا تزال دون حل ومن شأن عدم حلِّها أن يُعطِّل التوصل إلى صفقة.
    However, to date the matter remains unresolved. UN غير أن هذه المسألة لا تزال دون حل حتى اليوم.
    First, I would remind this world body that the Western Sahara problem remains unresolved. UN أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    But more intractable problems remain unresolved. UN ولكن هناك المزيد من المشاكل المستعصية التي لا تزال دون حل.
    But more intractable problems remain unresolved. UN ولكن هناك المزيد من المشاكل المستعصية التي لا تزال دون حل.
    However, the issue of the leadership of the UNITA parliamentary group remained unresolved. UN غير أن مسألة زعامة المجموعة البرلمانية ليونيتا لا تزال دون حل.
    However, many other issues remained unresolved and could have been deal-breakers. UN بيد أن هناك مسائل عديدة أخرى لا تزال دون حل ومن شأن عدم حلِّها أن يُعطِّل التوصل إلى صفقة.
    Nevertheless, the central question of the effects of reservations in relation to objections remained unresolved. UN ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بآثار التحفظات بالنسبة للاعتراضات لا تزال دون حل.
    While the Board acknowledges UNOPS efforts to resolve the difference, the matter remained unresolved. UN وفي حين يعترف المجلس بالجهود التي يبذلها المكتب من أجل تسوية الفارق، فإن المسألة لا تزال دون حل.
    Some delegations had emphasized that the issue of better redress for non-staff personnel remained unresolved. UN وأكدت بعض الوفود أن مسألة إتاحة سبل انتصاف أفضل للأفراد من غير الموظفين لا تزال دون حل.
    Several projects had been implemented, but many problems remained unresolved. UN ومع أنه قد تم تنفيذ عدة مشاريع، إلا أن مشاكل عديدة لا تزال دون حل.
    We also note that the case of Syria's safeguards noncompliance remains unresolved. UN ونلاحظ أيضا أن حالة عدم امتثال سوريا لاتفاق الضمانات لا تزال دون حل.
    However, the issue of the venue for the negotiations remains unresolved, thus threatening to interrupt the peace process. UN بيد أن مسألة مكان انعقاد المفاوضات لا تزال دون حل مما يهدد بتوقف عملية السلام.
    Finally, let me say that we are disappointed that the issue of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament remains unresolved despite the significant amount of energy and creativity that has been put into finding a solution to this issue. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أقول إننا نشعر بخيبة أمل ﻷن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال دون حل رغم القدر الهائل من الطاقة واﻹبداع الذي وضع ﻹيجاد حل لهذه المسألة.
    Unfortunately, the pressing issue of effective measures to prevent disability, to facilitate rehabilitation and, particularly, to fully integrate disabled persons into society remains unresolved; and in many circumstances, when resources for social UN ومما يؤسف له، أن المسألة الملحة المتعلقة باتخاذ تدابير فعالة لمنع العجز وتيسير التأهيل والقيام، بوجه خاص، بإدماج المعوقين إدماجا كاملا في المجتمع لا تزال دون حل.
    It is extremely deplorable that the situation in Syria remains unresolved as of this date despite all the efforts undertaken by the international community, including the economic sanctions imposed by a number of countries. UN ومن المؤسف جدا أن الحالة في سوريا لا تزال دون حل حتى الآن على الرغم من كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها عدد من البلدان.
    That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. UN وهذه الحالة هي جزء من عدة حالات اختطاف جماعية للأطفال في المنطقة لا تزال دون حل.
    In addition, numerous ongoing challenges in the region remain unresolved and will demand continued attention in 2015. UN وفضلا عن ذلك، هناك تحديات مستمرة عديدة في المنطقة لا تزال دون حل وستتطلب اهتماما متواصلاً في عام 2015.
    Several key CPA issues contained in the Comprehensive Peace Agreement remain unresolved or incomplete. UN فالعديد من المسائل الرئيسية الواردة في اتفاق السلام الشامل لا تزال دون حل أو غير مكتملة.
    Progress was made on a draft of the criteria but several issues are still unresolved. UN وقد تحقق بعض التقدم بشأن وضع مشروع للمعايير ولكن عدة قضايا لا تزال دون حل.
    127. Among the initial questions which still remain unsolved, appears the problem of the mutual relationship between the obligation aut dedere aut judicare and the principle of universal jurisdiction. UN 127 - ويبدو أن من بين المسائل الأولية التي لا تزال دون حل مشكلة العلاقة المتبادلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Although Armenian legislation envisaged several essential standards regarding juvenile justice, issues of prevention, alternative punishments and rehabilitation for juvenile offenders remained unsolved. UN وعلى الرغم من أن التشريع الأرميني ينص على معايير أساسية متعددة تتعلق بقضاء الأحداث، فإن قضايا الوقاية والسبل البديلة للعقاب وإعادة تأهيل المجرمين الأحداث، لا تزال دون حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus