"لا تزال ملتزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained committed to
        
    • remains committed to
        
    • remain committed to
        
    • is still committed to
        
    • remaining committed to
        
    • continued to be committed to
        
    • remains committed in
        
    The Government of Afghanistan remained committed to an Afghan-led peace and reconciliation process and welcomed regional support. UN فحكومة أفغانستان لا تزال ملتزمة بالقيام بعملية للسلام والمصالحة تتولى أفغانستان قيادتها وترحب بالدعم الإقليمي.
    His Government remained committed to close collaboration with UNHCR with a view to overcoming current challenges. UN واختتم قائلاً إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتعاون الوثيق مع المفوضية بهدف التغلُّب على التحديات الراهنة.
    Nevertheless, the Group remained committed to the implementation of a comprehensive accountability system. UN واستدرك قائلا إن المجموعة لا تزال ملتزمة بتنفيذ نظام شامل للمساءلة.
    The Republic of Moldova remains committed to that principle. UN إن جمهورية مولدوفا لا تزال ملتزمة بذلك المبدأ.
    Zambia remains committed to promoting birth registration in the country and that, already, some measures have been put in place to promote this. UN وتؤكّد أنها لا تزال ملتزمة بتشجيع تسجيل المواليد في البلد، وأنها اتخذت بالفعل بعض التدابير في هذا الصدد، منها ما يلي:
    African countries remain committed to fulfilling their obligations under all multilateral agreements. UN إن البلدان الأفريقية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Turkey remained committed to providing the Organization with adequate financial support. UN واختتم بالقول إن تركيا لا تزال ملتزمة بتوفير الدعم المالي الملائم للمنظمة.
    He informed the Commission that consultations had been held with these States and that, even though no agreement had been reached, the United Kingdom remained committed to further negotiations. UN وأبلغ اللجنة بأن مشاورات قد عُقدت مع هذه الدول؛ وبأن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بإجراء مزيد من المفاوضات، على الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق.
    She said the Government remained committed to improving the quality of life of Gabonese children and young people, including by ensuring better reproductive health and better education. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    Indonesia remained committed to the tripartite dialogue, under the auspices of the Secretary-General, with a view to finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the issue. UN وذكر في خاتمة بيانه أن إندونيسيا لا تزال ملتزمة بالحوار الثلاثي، تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة.
    It remained committed to all resolutions on the Middle East adopted by the United Nations General Assembly and the Review Conference. UN وتركيا لا تزال ملتزمة بجميع القرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر الاستعراض.
    It remained committed to all resolutions on the Middle East adopted by the United Nations General Assembly and the Review Conference. UN وتركيا لا تزال ملتزمة بجميع القرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر الاستعراض.
    49. Italy also remained committed to the universal abolition of the death penalty and welcomed the growing consensus against capital punishment. UN 49 - وإيطاليا لا تزال ملتزمة أيضا بالإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام، وهي ترحب بتزايد توافق الآراء ضد هذه العقوبة.
    The Government remained committed to retaining a Ministry of Women's Affairs, headed by a cabinet-level minister. UN أما الحكومة, فهي لا تزال ملتزمة بالاحتفاظ بوزارة لشؤون المرأة, يرأسها وزير في مجلس الوزراء.
    My Government remains committed to finding ways to move the debate forward. UN وحكومة بلدي لا تزال ملتزمة بإيجاد سبل لدفع المناقشة إلى اﻷمام.
    Israel, furthermore, remains committed to the bilateral process with the Palestinian Authority. UN كما أن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالعملية الثنائية مع السلطة الفلسطينية.
    The United States remains committed to preserving the memory of slavery within our own country's history. UN والولايات المتحدة لا تزال ملتزمة بالمحافظة على ذكرى الرق في تاريخ بلدنا.
    Zimbabwe, for its part, remains committed to the implementation of the programme of action to attain the objectives of the two declarations and has put in place initiatives that will facilitate their implementation. UN وزمبابوي، من جانبها، لا تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل لتحقيق أهداف الإعلانين وقد وضعت مبادرات ستيسر تنفيذها.
    The Government of the Republic of Suriname remains committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to upholding the principles of international law. UN إن حكومة جمهورية سورينام لا تزال ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبتأييد مبادئ القانون الدولي.
    Finally, I should like to reaffirm that Mauritius remains committed to meeting the Millennium Development Goals by 2015. UN أخيراً، أود أن أؤكد من جديد على أن موريشيوس لا تزال ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The P5 reaffirmed that the Treaty remains the essential cornerstone for the nuclear non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament, and that they remain committed to strengthening the Treaty. UN وأكدت الدول الخمس من جديد أن المعاهدة تظل حجر الزاوية الأساسي في نظام عدم الانتشار النووي والركيزة التي يستند إليها السعي إلى نزع السلاح النووي، كما أكدت أنها لا تزال ملتزمة بتعزيز المعاهدة.
    Burundi indicated that it is still committed to complete implementation by its 1 April 2014 deadline. UN وأوضحت أنها لا تزال ملتزمة بتنفيذ التزاماتها بحلول الأجل المحدد لها في 1 نيسان/أبريل 2014.
    Yet some other delegations, while remaining committed to the current process, had reconfirmed that their proposals remained on the table. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى قد أكدت من جديد أنها وإن كانت لا تزال ملتزمة بالعملية الحالية، فإن اقتراحاتها لا تزال مطروحة.
    The Government of Kuwait reiterated that it continued to be committed to the Tripartite Commission. UN وأعادت حكومة الكويت التأكيد على أنها لا تزال ملتزمة بالتعاون مع اللجنة الثلاثية.
    The OSCE also remains committed in training a multi-ethnic police service, building democratic institutions and promoting human rights. UN كما أن المنظمة لا تزال ملتزمة بتدريب قوة للشرطة متعددة الأعراق، وبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus