"لا تزال هشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • remains fragile
        
    • remained fragile
        
    • still fragile
        
    • remain fragile
        
    • remains precarious
        
    • still-fragile
        
    • remains tenuous
        
    • continued to be fragile
        
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    At the same time, a few countries are coming out of such conflicts but the situation there remains fragile. UN وفي الوقت ذاته، تخرج بضعة بلدان من نزاعات من هذا القبيل، غير أن حالتها لا تزال هشة.
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remained fragile. UN إلا أنه أوضح للمجلس أن أسس إقامة سلام دائم لا تزال هشة.
    He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. UN وقال إن الحالة على أرض الواقع لا تزال هشة وقد حالت أزمة الثقة بين الطرفين حتى الآن دون استئناف المحادثات.
    These countries deserve increased support from the international community so as to consolidate situations that are still fragile. UN وهذان البلدان بحاجة إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي بحيث يُعززان أحوالهما التي لا تزال هشة.
    While Liberia has made and continues to make impressive progress towards consolidating peace, the gains remain fragile. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    It is disconcerting to see that the financial situation of the University remains precarious. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    As the overall security situation remains fragile and complex, the international community should accord particular attention to security issues. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). UN حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the situation remains fragile and could change rapidly. UN ومع ذلك، فإن الحالة لا تزال هشة وقابلة للتغير بصورة سريعة.
    Noting also with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    In addition, the overall security environment in the country remains fragile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البيئة اﻷمنية في البلد بوجه عام لا تزال هشة.
    The security situation has improved significantly but remains fragile. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية كثيرا ولكنها لا تزال هشة.
    He offered the assessment that the overall security situation, while relatively stable, remained fragile. UN وقدم التقييم الذي يفيد بأن الحالة الأمنية العامة، رغم استقرارها النسبي، لا تزال هشة.
    The situation in Chad had moved beyond the emergency phase, though the overall situation remained fragile. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    However, the situation remained fragile, as ethnically motivated incidents and vandalism hampered the return process. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    We are concerned by the situation, because the democratic institutions that our countries are trying to build are still fragile. UN ونحن قلقون إزاء الحالة، لأن المؤسسات الديمقراطية التي تحاول بلداننا بناءها لا تزال هشة.
    106. The above reflects a still fragile environment in which the expectations of the population are high. UN 106 - يعبر ما ورد أعلاه عن بيئة لا تزال هشة ترتفع فيها توقعات السكان.
    The gains stemming from our joint efforts are impressive, but they remain fragile. UN إن المكاسب الناجمة من جهودنا المشتركة مكاسب جديرة بالإعجاب، ولكنها لا تزال هشة.
    As highlighted in the latest report (S/2011/540) of the Secretary-General on Haiti, there has been some progress on the ground, but daunting challenges persist and recent security gains remain fragile. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    Secondly, we wish to express our concern over the security situation in Afghanistan, which remains precarious throughout the country. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.
    The danger of new tensions in such still-fragile States is very real. UN إذ أن خطر تجدد التوترات في بلدان لا تزال هشة هو خطر حقيقي جدا.
    62. Notwithstanding the progress that has been achieved on the political front, the overall security situation remains tenuous as some seek to undermine the progress Iraq has made over the past few years in reducing sectarian violence. UN 62 - وبالرغم من التقدم المحرز على الصعيد السياسي، فإن الحالة الأمنية العامة لا تزال هشة إذ إن البعض يسعون إلى تقويض التقدم الذي حققه العراق في السنوات القليلة الماضية في الحد من العنف الطائفي.
    13. Mr. Torres Lépori (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Organization's financial situation continued to be fragile and serious problems remained. UN 13 - السيد تريس ليبوري (الأرجنتين): تحدث باسم مجموعة ريو قائلا إن الحالة المالية للمنظمة لا تزال هشة ولا تزال هناك مشاكل خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus