"لا تسعى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not seek to
        
    • did not seek to
        
    • do not seek to
        
    • was not seeking to
        
    • not to seek
        
    • seeks not to
        
    • is not sought
        
    • is not seeking
        
    • were not seeking to
        
    • non-profits
        
    • non-profit
        
    • not sought to
        
    It does not seek to address issues concerning intellectual property rights. UN وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    But the situation in Brazil may not be typical of other countries, and Brazil does not seek to impose its model on them. UN ولكن الحالة في البرازيل قد لا تمثل الحالة في بلدان أخرى، والبرازيل لا تسعى إلى فرض نموذجها عليها.
    It did not seek to exempt armed forces from the application of international law. UN فهي لا تسعى إلى استثناء القوات المسلحة من تطبيق القانون الدولي.
    Those private initiatives do not seek to replace official diplomatic negotiations between the State of Israel and the Palestinian Authority. UN إن المبادرات الخاصة تلك لا تسعى إلى أن تحل محل المفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    It does not seek to win rights for the Palestinians. UN وهي لا تسعى إلى أن يكتسب الفلسطينيون حقوقا.
    Operative paragraph 18 does not seek out the criminally culpable. That is left to the Tribunal. It does not seek to challenge the Security Council or to promote a confrontational attitude. UN أما الفقرة ١٨ من المنطوق فهي لا تسعى إلى ملاحقة المجرمين، فقد ترك هذا اﻷمر للمحكمة، ولا تسعى إلى تحدي مجلس اﻷمن أو إلى الدعوة إلى موقف المواجهة.
    The State party respects the fact that the authors and their daughter are a family unit, and does not seek to separate or destroy that unit. UN وتحترم الدولة الطرف واقع أن صاحبي البلاغ وابنتهما يكونون وحدة أسرية، وهي لا تسعى إلى تفكيك هذه الوحدة أو تدميرها.
    Accordingly, I have reassured them that the United Nations does not seek to impose solutions. UN وبناءً عليه، فقد طمأنتهما إلى أن الأمم المتحدة لا تسعى إلى فرض حلول.
    Any methodology that did not seek to combine those two principles would only increase the number of Member States falling under Article 19 of the Charter and aggravate the financial situation of the Organization. UN إن اختيار طريقة لا تسعى إلى التوفيق بين هذين المعيارين من شأنه أن يؤدي إلى إطالة قائمة الدول اﻷعضاء التي تطالها المادة ٩١ من الميثاق ولن تؤدي إلا إلى استفحال اﻷزمة المالية للمنظمة.
    As a sponsor of the draft resolution, Uruguay did not seek to impose policies or measures on other States, for whose internal jurisdiction it had the greatest respect. UN وقال إن أوروغواي، بوصفها من بين مقدمي مشروع القرار، لا تسعى إلى فرض سياسات أو تدابير على الدول اﻷخرى، وهي تكن أكبر الاحترام لسلطانها القضائي الداخلي.
    It stated that it did not seek " to become a party to the case " and that its request to intervene " is based solely and exhaustively upon Article 62 of the Statute of the Court " . UN وقالت إنها لا تسعى إلى ' ' أن تصبح طرفا في القضية`` وأن طلبها للتدخل ' ' لا يقوم إلا على أساس المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة حصرا``.
    They do not seek to confront the old culture head on, but rather work with and through it. UN فهي لا تسعى إلى الصدام مع الثقافة القديمة، ولكنها تعمل معها ومن خلالها.
    We are pleased at the assertion made by both authorities that their proposals do not seek to constitute alternatives to or replacements for the present working text. UN ويسرنا ما أكدت عليه سلطتا البلدين من أن مقترحاتهما لا تسعى إلى أن تكون بديلة أو أن تحل محل النص المتداول الحالي.
    It should be made quite clear, however, that the Commission was not seeking to amend the Hamburg Rules, since that would have the effect of discouraging States from joining that regime. UN بيد أنه ينبغي أن يكون واضحا تماما أن اللجنة لا تسعى إلى تعديل قواعد هامبورغ، إذ أن ذلك من شأنه أن يثبط عزيمة الدول ويصرفها عن الانضمام إلى النظام.
    Ukraine was not seeking to deny the rights of former participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund who were now citizens of the Russian Federation. UN فأوكرانيا لا تسعى إلى أن تحرم المشاركين السابقين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والذين هم اﻵن مواطنون في الاتحاد الروسي، من حقوقهم.
    China advocates that all nuclear-weapon States fulfil, in good faith, their obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and publicly undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons. UN تنادي الصين بأن تفي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بحسن النية، بالتزاماتها الناشئة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تقر علنا أنها لا تسعى إلى الحيازة الدائمة للأسلحة النووية.
    Democracy is based on the will of the majority, yet it seeks not to sacrifice the minority. UN والديمقراطية تقوم على إرادة الأغلبية، إلا أنها لا تسعى إلى التضحية بالأقلية.
    The Committee further notes that the complainant has submitted an attestation issued by the Vitebsk police to the effect that he is not sought in Belarus. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    Our position is based on the fact that India is not seeking a nuclear arms race with any other nuclear Power. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    They certainly were not seeking to alter the format of the ongoing peace negotiations, but rather to bring the situation to the attention of a broader spectrum of the international community. UN وأكد أن تلك الدول لا تسعى إلى تغيير شكل مفاوضات السلام الجارية، بل إلى توسيع نطاق الاهتمام بالمسألة من جانب المجتمع الدولي.
    Only governments can provide public goods and address social challenges on a national scale. But there are numerous ways in which governments can work with non-profits, investors, businesses, and citizens to find the best ways to achieve these goals – and thus restore public trust in government itself. News-Commentary إن الحكومات وحدها هي القادرة على توفير المنافع العامة ومعالجة التحديات الاجتماعية على النطاق الوطني. ولكن هناك العديد من السبل التي تستطيع الحكومات من خلالها العمل مع المؤسسات والشركات الاستثمارية التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والمواطنين من أجل إيجاد أفضل السبل لتحقيق هذه الأهداف ــ وبالتالي استعادة الثقة العامة في الحكومة ذاتها.
    These independent schools operate as non-profit organizations, financed by the Government. UN وهذه المدارس المستقلة هي منظمات لا تسعى إلى الربح وتمولها الحكومة.
    Most Congolese armed groups have not sought to disturb the electoral process, but rather have consolidated their forces, strengthened alliances with other groups and positioned UN علما بأن معظم الجماعات المسلحة الكونغولية لا تسعى إلى إفساد العملية الانتخابية، بل إنها تدعم قواتها، وتعزز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus