"لا تشترط" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not require
        
    • did not require
        
    • do not require
        
    • do not make
        
    • are not required
        
    • is not required
        
    • not requiring
        
    • does not make
        
    • was not required
        
    • is no requirement
        
    • not be required for
        
    On the other hand, it does not require that a victim should necessarily have been prosecuted or otherwise penalized. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    That is, paragraph 3 does not require that each of the Contracting States receive reciprocal benefits under article 26. UN أي أن الفقرة 3 لا تشترط تلقي كل من الدولتين المتعاقدتين منافع متبادلة بموجب المادة 26.
    For reasons of this kind, paragraph 2 does not require the loss of nationality to be involuntary. UN ولأسباب من هذا النوع، لا تشترط الفقرة 2 أن يكون فقدان الجنسية لا إرادياً.
    Moreover, such reservations did not require that the sales contract must be signed. UN وفضلا عن ذلك فان هذه التحفظات لا تشترط وجوب توقيع عقود البيع.
    Certain transit States do not require any special measures and, in these cases, there is normally no contact between Sweden and the State in question. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    “3. States parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences set forth in article 1, paragraph 1, as extraditable offences between themselves, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN " ٣ - تعترف الدول اﻷطراف التي لا تشترط لتسليم المجرمين وجود معاهدة بكون الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ١ جرائم تستوجب تسليم المجرمين فيما بينها، رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها.
    woven plastics Additional requirement: Intermediate packagings are not required if leakproof removable head drums are used as the outer packaging. UN لا تشترط العبوات الوسيطة في حالة استخدام اسطوانات مانعة للتسرب بغطاء قابل للنزع كعبوة خارجية.
    As CISG does not require a specific form of account or invoice, no final account was required. UN ورأت أنه، بما أن اتفاقية البيع لا تشترط شكلا محددا للحساب أو للفاتورة، فلا يلزم وضع حساب نهائي.
    Unlike paragraph 8, paragraph 9 does not require proof of breach but rather proof that continuation of the contract became impossible for the claimant as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN والفقرة ٩، على خلاف الفقرة ٨، لا تشترط إثبات إخلال بأحكام العقد بل إقامة دليل على أن مواصلة تنفيذ أحكامه قد باتت مستحيلة على صاحب المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In view of the fact that paragraph 1 does not require an explicit choice, even an implicit choice of law would be sufficient. UN وبالنظر الى أن الفقرة 1 لا تشترط اختيارا صريحا فسيكفي حتى الاختيار الضمني للقانون.
    For reasons of this kind, paragraph 2 does not require the loss of nationality to be involuntary. UN ولأسباب من هذا النوع، لا تشترط الفقرة 2 أن يكون فقدان الجنسية لا إرادياً.
    However, article 14 does not require a determination of the intent of the party who sent the allegedly erroneous message. UN لكنّ المادة 14 لا تشترط تقرير نيّة الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة.
    That is, paragraph 3 does not require that each of the Contracting States receive reciprocal benefits under article 26. UN أي أن الفقرة 3 لا تشترط تلقي كل من الدولتين المتعاقدتين منافع متبادلة بموجب المادة 26.
    For States that did not require a treaty base, many reports did not consider the notification necessary. UN أما بالنسبة إلى الدول التي لا تشترط أساساً تعاهديًّا للتسليم، فلم يعتبر هذا الإخطار ضرورياً في عديد من التقارير.
    One of them did not require dual criminality in practice, in the absence of an extradition law. UN وثمّة دولة طرف واحدة منها فقط لا تشترط ازدواجية التجريم عملياً في غياب قانون لتسليم المطلوبين.
    Five countries that did not require a treaty base considered that the question of whether the Convention could be taken as a legal basis was not relevant for them. UN واعتبرت خمس دول لا تشترط أساساً تعاهدياً أنَّ مسألة إمكانية اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً هي مسألة لا تعنيها.
    The missions' financial statements are prepared in accordance with United Nations policies, which currently do not require disclosure of expendable property. UN يجري إعداد البيانات المالية للبعثة وفقا لسياسات الأمم المتحدة التي لا تشترط حاليا الكشف عن الممتلكات المستهلكة.
    It is right to adjust pay by a language factor when jobs that do not require proficiency in a second language are matched with jobs that do. UN ويصح تعديل الأجر بعامل اللغة عندما تكون الوظائف التي لا تشترط إتقان لغة ثانية مناظرة للوظائف التي تشترط ذلك.
    In particular, some legal systems do not require that there be a written security agreement, while other legal systems require some kind of writing. UN وبوجه خاص، لا تشترط بعض النظم القانونية أن يكون الاتفاق الضماني مكتوبا، بينما تشترط نظم قانونية أخرى نوعا ما من أنواع الكتابة.
    3. The States Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences as extraditable offences between them, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ٣ - تعترف الدول اﻷطراف التي لا تشترط لتسليم المجرمين وجود معاهدة بالجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرمين فيما بينها، رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    PP45 For UN 0072 and UN 0226, intermediate packagings are not required. UN PP45 في حالة رقمي الأمم المتحدة 0072 و0226، لا تشترط العبوات الوسيطة.
    The husband's authorisation is not required, neither by law nor in practice, for a woman to receive health services, including family planning. UN لا تشترط موافقة الزوج، بمقتضى القانون أو الممارسة، لتلقي المرأة خدمات صحية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة.
    In addition, the Working Group considered it useful for States parties not requiring a treaty as a legal basis for extradition to also inform the Secretary-General. UN وعلاوةً على ذلك، رأى الفريق العامل أنَّ من المفيد أن تقوم الدول الأطراف التي لا تشترط وجود معاهدة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين بإبلاغ الأمين العام بهذا الأمر أيضاً.
    Article 3, paragraph 1, of the Convention does not make the entitlement to maternity leave conditional on a minimum period of employment. UN والفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لا تشترط فترة عمل دنيا لاستحقاق إجازة الأمومة.
    In the case of the Marriage Act for Asians, parental consent was not required for marriage, but under-age partners must be accompanied by their parents in order to obtain the documents required for the marriage. UN وفي ظل قانون الزواج للآسيويين، لا تشترط الموافقة الأبوية للزواج، ولكن يجب أن يكون العروسان ممن هم دون السن القانونية مصحوبين بأبويهما من أجل الحصول على الوثائق اللازمة للزواج.
    " Under existing provisions, " the circular advised, " there is no requirement to obtain the consent of any third person. The only requirement is that the person undergoing the procedure be legally capable and over the age of 21. UN وبمقتضى النظام المتبع، لا تشترط موافقة شخص ثالث أيا كان؛ فالمطلوب فقط الأهلية وبلوغ سن الرشد، أي 21 عاما.
    Furthermore, he strongly believed that State consent should not be required for individual prosecutions or investigations to proceed. UN وعلاوة على ذلك ، فانه يؤمن ايمانا قويا بأن لا تشترط موافقة الدولة من أجل أن تبدأ عمليات المحاكمة الفردية أو التحقيقات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus