"لا تعتمد" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not depend
        
    • do not rely
        
    • are not dependent
        
    • does not rely
        
    • do not adopt
        
    • did not rely
        
    • depends not
        
    • does not adopt
        
    • does not depend
        
    • shall not adopt
        
    • not based
        
    • did not depend
        
    • Don't count on
        
    • is not dependent
        
    • depend not
        
    The letter rogatory is a means by which procedural judicial acts that do not depend on a judgement, such as summonses, service of process, assessments and the like, are complied with or enforced. UN ويشكل التفويض القضائي وسيلة لتطبيـــــق أو إنفاذ الأعمال القضائية الإجرائية التي لا تعتمد على صدور حكم بها، من قبيل الاســـــتدعاءات، أو تسـليم الأوامـر القضائية، أو أعمال التقييم، وما شابه ذلك.
    They do not rely on complex policies or research studies. UN فهي لا تعتمد على سياسات معقدة أو دراسات بحثية.
    These building blocks are not dependent on one another and are not linked in a time sequence. UN ولبنات البناء هذه لا تعتمد على بعضها البعض وليست مترابطة بتسلسل زمني.
    The Council needs to develop an effective and comprehensive compliance mechanism which does not rely only on sanctions, which too often hurt the vulnerable and the innocent. UN وينبغي للمجلس أن ينشىء آلية فعالة وشاملة للامتثال لا تعتمد على مجرد الجزاءات، التي كثرا ما تضر بالضعفاء والأبرياء.
    Nations do not adopt policies on these issues lightly. UN والدول لا تعتمد سياسات بشأن هذه المسائل باستهتار.
    However, the extent to which a commission's report would be accepted by Cambodians if it did not rely on witness testimony is questionable. UN بيد أن مدى قبول الكمبوديين لتقرير تعده لجنة لا تعتمد على إفادات الشهود هو موضع شك.
    We are forging a reformed State that depends not on its size but on its effectiveness in achieving, with freedom, conditions of greater justice. UN ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة.
    Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. UN ولا تتاح هذه الفرص في خطط المراقبة الجماعية بما أنها لا تعتمد على الاشتباه بالفرد.
    It should be noted that the elements do not depend upon one other, and can be added individually, in groups or in their entirety. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه العناصر لا تعتمد على بعضها البعض، ويمكن إضافتها بشكل فردي، أو في مجموعات أو بكاملها.
    69. Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. UN 69 - ويجب تشجيع الخيارات البديلة لكسب العيش التي لا تعتمد على الزراعة، وإن كانت توفر فرصا مستدامة لكسب الدخل.
    They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. UN وتزيد نسبة رشاقة المرأة ١٠ في المائة عن الرجل في جميع التمارين التي لا تعتمد على القوة.
    Climate change requires funding mechanisms that do not rely only on business as usual. UN إن تغير المناخ يحتاج إلى آليات تمويل لا تعتمد حصريا على العمل على نحو ما جرت عليه العادة.
    Project expected to be completed in December 2005 for those components which are not dependent on the global access project UN ويتوقع أن يستكمل في كانون الأول/ ديسمبر 2005 بالنسبة للمكونات التي لا تعتمد على مشروع الاستفادة العالمية
    It is also concerned that the State party does not rely on the Optional Protocol as a legal basis for extradition. UN وهي قلقة أيضاً من أن الدولة الطرف لا تعتمد على البروتوكول الاختياري بصفته أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    When judicial processes do not adopt measures to facilitate cross-cultural communication and adapt to cultural differences, this may contribute to higher rates of conviction on criminal charges, undermining the right to a fair trial. UN وعندما لا تعتمد العمليات القضائية تدابير لتيسير الاتصال عبر الثقافات والتكيف مع الاختلافات الثقافية قد يسهم هذا في ارتفاع معدل الإدانة في الاتهامات الجنائية، مما يقيد الحق في المحاكمة المنصفة.
    They should adopt a more positive approach which relied on humanitarianism and the promotion of development, with a view to enabling countries embroiled in conflicts to build on their own potential so that they did not rely solely on outside assistance. UN وينبغي لهذه البلدان أن تتبع نهجا أكثر ايجابية يقوم على أساس النزعة اﻹنسانية وتعزيز التنمية بغية تمكين البلدان الداخلة في منازعات من أن تعزز امكانياتها حتى لا تعتمد على المساعدات الخارجية فحسب.
    That's why this time is different, because this time, my entire salvation depends not on you trusting me, but on me trusting you. Open Subtitles لذلك الأمر مختلف هذه المرّة لأنّه في هذه المرّة... خطّة نجاتي بأسرها لا تعتمد على وثوقكنّ بي... وإنّما على وثوقي بكنّ
    Consequently, it does not adopt, advocate or apply any measures involving intervention in the internal affairs of States. UN وهي بالتالي لا تعتمد ولا تعزز أو تطبق أي تدابير تنطوي على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    We recognize that the effectiveness of action in the area of peace and international security does not depend only on United Nations activities. UN ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها.
    77. The Advisory Committee shall not adopt resolutions or decisions. UN 77 - لا تعتمد اللجنة الاستشارية قرارات أو مقررات.
    well, that just isn't true. not based on what I've seen. Open Subtitles حسناً، هذا ليس صحيحاً، لا تعتمد على ما قد رأيت.
    Consequently, Switzerland did not depend, in the fight against acts of terrorism, on the existence of an international agreement in order to be able to cooperate. UN وهكذا، فإن سويسرا لا تعتمد على وجود اتفاق دولي لكي تتعاون على محاربة الأعمال الإرهابية.
    If you come here again, Don't count on any long goodbyes. Open Subtitles لو أتيت إلى هنا ثانيةً لا تعتمد على الوداع الطويل
    Of course I did, but it's a mother's job to make sure her child's self-esteem is not dependent on anyone's approval. Open Subtitles بالطبع فكرت بهذا، لكن واجب الأم أن تتأكد من أن إحترام طفلها لذاته لا تعتمد على موافقة الآخرين
    That means one thing: future peace, prosperity and confidence depend not just on ourselves, but on the success of all nations. UN وذلك يعني شيئا واحدا: السلام والازدهار والثقة في المستقبل أمور لا تعتمد علينا فحسب، بل على نجاح جميع الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus