The Inspectors believe the discretionary authority does not mean that the Secretary-General has carte blanche to avoid the process he himself has established. | UN | ويعتقد المفتشان أن السلطة التقديرية لا تعني أن الأمين العام يتمتع بتفويض مطلق يجعله يتجنب العملية التي أرساها هو بنفسه. |
The process of enlarging the Union does not mean that the Union will become more inward-oriented or Eurocentric. | UN | ولكن عملية توسيع الاتحاد لا تعني أن الاتحاد سيصبح أكثــر توجها نحو الداخل أو أكثر تركيزا علــى أوروبــا. |
However, it is a very unfortunate truth and definitely does not mean that such a meeting should not take place in the future. | UN | ولكنـها حقيقة مؤسفة وهي قطعا لا تعني أن مثل هذا الاجتماع يجب ألا يحدث في المستقبل. |
In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم. |
The reference to article 9 did not mean that it was included among the nonderogable rights. | UN | والإشارة إلى المادة 9 لا تعني أن هذا المبدأ داخل في الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها. |
Thus, for instance, the reference in paragraph 2 to the international responsibility of a State for the internationally wrongful act of an international organization does not imply that such a responsibility will be held to exist. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
But these achievements do not mean that the problems of Uganda and of Africa have gone away. | UN | ولكــن هــذه المنجــزات لا تعني أن مشاكل أوغندا ومشاكل أفريقيا قد تلاشت. |
It must be noted that the issue of a Data Sheet for a particular pesticide does not imply endorsement of the pesticide by WHO or FAO for any particular use, or exclude its use for other purposes not stated. | UN | تجدر الإشارة إلى أن مسألة وضع صحيفة بيانات لمبيد آفات معين لا تعني أن منظمة الصحة العالمية أو الفاو تتبنيان مبيد الآفات في أي استخدام خاص، أو تسثنيانه من الاستخدام لأغراض أخرى غير مذكورة. |
However, the way in which we voted on the draft does not mean that we take a negative view of all of its provisions. | UN | إلا أن الطريقة التي صوتنا بها على المشروع لا تعني أن لدينا رأيا سلبيا فيما يتعلق بجميع أحكامه. |
However, the current negative picture of arms control and disarmament does not mean that the importance of arms control and disarmament is declining. | UN | ومع ذلك، فإن الصورة السلبية الراهنة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح لا تعني أن أهمية تحديد الأسلحة ونزع السلاح تتضاءل. |
President Aristide's return to Port-au-Prince does not mean that Haiti's problems have been resolved once and for all. | UN | إن عودة الرئيس أريستيــد الى بــور أو برانــس لا تعني أن مشاكل هايتي قد حسمت أخيرا والى اﻷبد. |
However, as it has been remarked, sovereignty does not mean that those relations are between billiard balls which collide but do not cooperate. | UN | غير أنه قيل إن السيادة لا تعني أن هذه العلاقات قائمة بين كرات بلياردو تصطدم بعضها ببعض ولكنها لا تتعاون بعضها مع بعض. |
So, the current situation of the closure does not mean that violence in the broad sense has decreased, it has increased. | UN | وهكـــذا نـــرى أن الحالة الراهنة لﻹغلاق لا تعني أن العنف، بمعناه العام، قد تناقص؛ بل إنه تزايد. |
The difficulty of quantifying compensation did not mean that the Court was incapable of doing so, whether through assistance or other means. | UN | وصعوبة تقدير التعويض لا تعني أن المحكمة لا تستطيع أن تقوم بذلك، سواء من خلال المساعدة أم من خلال وسائل أخرى. |
The Secretariat had confirmed that party autonomy did not mean that the draft convention empowered parties to set aside statutory requirements. | UN | فقد أكدت الأمانة أن حرية الطرفين لا تعني أن مشروع الاتفاقية يمنح الطرفين سلطة لتفادي متطلبات قانونية. |
Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. | UN | وهذه الإشارات المرجعية لا تعني أن الجمعية العامة قد منحت هذه الآليات أي وضع أو مكانة خاصة. |
However, the fact that the petitioner has not received information about harassment of his family after 1999 does not imply that the authorities are not still interested in him. | UN | بيد أن كون مقدم البلاغ لم تصله معلومات عن التحرش بأسرته بعد عام 1999 لا تعني أن السلطات لم تعد مهتمة به. |
Thus, for instance, the reference in paragraph 2 to the international responsibility of a State in connection with the conduct of an international organization does not imply that such a responsibility will be held to exist. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما فيما يتعلق بالتصرف الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
But such outcomes do not mean that the CD members have remained passive. | UN | ولكن هذه النتائج لا تعني أن أعضاء المؤتمر لم يحركوا ساكناً. |
It must be noted that the issue of a Data Sheet for a particular pesticide does not imply endorsement of the pesticide by WHO or FAO for any particular use, or exclude its use for other purposes not stated. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مسألة وضع صحيفة بيانات لمبيد آفات معين لا تعني أن منظمة الصحة العالمية أو الفاو تتبنيان مبيد الآفات في أي استخدام خاص، أو تسثنيانه من الاستخدام لأغراض أخرى غير مذكورة. |
However, due diligence did not imply that a State or economic actor was an absolute guarantor in the prevention of harm. | UN | بيد أنه أشير إلى أن العناية الواجبة لا تعني أن الدولة أو القائم بالنشاط الاقتصادي يكفل بشكل مطلق منع وقوع الضرر. |
These developments do not mean the nuclear disarmament process needs to stop; indeed, the United States and the Russian Federation continue to reduce stockpiles even as these new threats intensify. | UN | هذا التطورات لا تعني أن عملية نزع الأسلحة النووية يجب أن تتوقف؛ فالولايات المتحدة والاتحاد الروسي مستمران في تقليل مخزونيهما حتى في ظل ازدياد هذه التهديدات. |
The changes in political environment since the adoption of the Secretary-General's investigative mechanism does not mean the context is not valid. | UN | إن التغييرات في البيئة السياسية منذ اعتماد آلية التحقيق التابعة للأمين العام لا تعني أن السياق ليس صحيحاً. |
4.8 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant, the State party notes that, while the law in force when the cassation appeal was filed allowed cassation appeals against executory judgements, the word " executory " did not indicate that such judgements could not be challenged or overturned. | UN | 4-8 وعن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك أحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى أنه على الرغم من أن القانون النافذ وقت تقديم الطعن كان يجيز الطعن بالنقض في أحكام نهائية، فلفظة " نهائية " لا تعني أن الحكم غير قابل للطعن أو الإبطال. |
It should be emphasized that these results do not imply that 70% of rural women are poor or indigent. | UN | وينبغي أن نؤكد أن هذه النتائج لا تعني أن 70 في المائة من النساء الريفيات فقيرات أو معوزات. |