"لا تكون هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there are no
        
    • there would be no
        
    • not be
        
    • there will be no
        
    • There is no
        
    • there was no
        
    • no longer be
        
    • that there will
        
    • there were no
        
    • there won't be
        
    • there is an
        
    Often, there are no legal frameworks, regulations or guidelines to facilitate partnerships with non-governmental organizations. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تكون هناك أطر قانونية واضحة أو لوائح أو مبادئ توجيهية تسهل إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية.
    Indeed, it may be true that there are no weapons in outer space and that There is no arms race in that domain. UN حقا قد لا تكون هناك أسلحة في الفضاء الخارجي ولا سباق للتسلح في هذا الميدان.
    At the same time, some provisions are nonderogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض اﻷحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    She wished to know whether anything was being done to increase the level of voluntary contributions so that further subventions would not be necessary. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كان قد تم القيام بشيء لزيادة مستوى التبرعات بحيث لا تكون هناك ضرورة لمزيد من اﻹعانات.
    In the latter case, the fourth element might not be necessary. UN وفي هذه الحالة، قد لا تكون هناك حاجة للركن الرابع.
    :: The law is to be applied and the sovereignty of the State honoured in all Lebanese regions. there will be no regions in which fugitives from justice may take refuge, out of respect for the rule of law, and anyone who commits crimes or violations will be brought before the Lebanese justice system. UN :: تطبيق القانون واحترام سيادة الدولة في كافة المناطق اللبنانية بحيث لا تكون هناك مناطق يلوذ إليها الفارون من وجه العدالة، احتراما لسيادة القانون، وتقديم كل من يرتكب جرائم أو مخالفات للقضاء اللبناني.
    It's all going to plan, but not a single eagle has been seen, and without them There is no story. Open Subtitles كل شيء يمضي كما هو مخطط ، ولكن دون مشاهدة ولا نسر واحد, وبدونهم لا تكون هناك قصة.
    When the authorities prohibited the publication of material that did not correspond to their policies, there was no freedom of information and no freedom of opinion and expression. UN وعندما تحظر السلطات نشر المواد التي لا تتفق مع سياساتها. بأنه لا تكون هناك حرية إعلامية أو حرية رأي وتعبير.
    Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    If the person applying for a loan meets the requirements set by the bank, then there are no hindrances to obtaining a loan. UN وإذا توافرت في الشخص المتقدم بطلب قرض الشروط التي يتطلبها البنك، لا تكون هناك أية عوائق للحصول على القرض.
    Equally, there was support for the coverage of processes listed to be as broad as possible to ensure there are no gaps in coverage. UN وعلى نحو مماثل، كان هناك تأييد لتغطية العمليات على أوسع نطاق ممكن كي لا تكون هناك أي ثغرات في التغطية.
    The recognition of violence is still problematic, especially when there are no physical injuries. UN ولا يزال الاعتراف بالعنف يمثل مشكلة، خاصة عندما لا تكون هناك إصابات بدنية.
    At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    That would parallel the situation with regard to acquisition security rights, i.e. there would be no super-priority vis-à-vis prior lenders in respect of proceeds of inventory that took the form of liquid assets of that kind. UN وأضافت قائلة إن ذلك يوازي الوضع المتعلق بحقوق الضمان الاحتيازية، أي أنه لا تكون هناك أولوية فائقة تجاه المقرضين السابقين فيما يتعلق بعائدات المخزون التي تكون في شكل موجودات سائلة من ذلك النوع.
    At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    You got lucky once, it may not be a rash this time. Open Subtitles كنت محظوظة مرة ، ربما لا تكون هناك بثور هذه المرة
    In such situations, pure independent editorial control might not be required just because the form of media was supported with public funds. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    To the contrary, it was suggested that, in light of articles 47 bis and 50 bis, article 30 might not be necessary. UN وعلى العكس من ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء المادتين 47 مكرراً و50 مكرراً قد لا تكون هناك حاجة للمادة 30.
    Let us all, in our various ways, keep the pressure on for the full and speedy implementation of the remarkable commitments undertaken here in Brussels, so that there will be no need for a fourth UN conference on LDCs. UN ودعونا جميعا، بشتى طرقنا، نواصل الضغط في سبيل التنفيذ الكامل السريع للالتزامات الرائعة المعقودة هنا في بروكسل، بحيث لا تكون هناك حاجة لكي تعقد الأمم المتحدة مؤتمراً رابعاً لأقل البلدان نموا.
    Where There is no health problem, the prison doctor sees them the following day. UN وعندما لا تكون هناك مشكلة صحية، فإن طبيب السجن يفحصه في اليوم التالي.
    Capacity-building could not help when there was no good governance or political will. UN وبناء القدرات لا يمكن أن يساعد حين لا تكون هناك إدارة جيدة أو رغبة سياسية.
    It also reiterates its position that some of the reservations have the character of interpretive declarations and may no longer be necessary. UN وتجدد اللجنة أيضا موقفها الذي مؤداه أن بعض التحفظات تتسم بطابع الإعلانات التفسيرية وقد لا تكون هناك حاجة إليها.
    Even where there were no specific legal provisions governing this matter, a number of states indicated that their Central Authorities complied with those requirements as a matter of practice and procedure. UN وحتى عندما لا تكون هناك أحكام قانونية محددة تنظم هذا الأمر، فقد أشارت دول عدة إلى أنَّ سلطاتها المركزية تمتثل إلى تلك المتطلبات في إطار الممارسات والإجراءات المتبعة.
    Day's coming when there won't be enough food to sustain us. Open Subtitles ذلك اليوم سيأتي عندما لا تكون هناك موارد كافية لنا
    And when there is an absence of provisions to ensure that Covenant rights may be sued on in domestic courts, and, further, a failure to allow individual complaints to be brought to the Committee under the first Optional Protocol, all the essential elements of the Covenant guarantees have been removed. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ازيلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus