"لا تلبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not meet
        
    • did not meet the
        
    • does not meet the
        
    • does not satisfy the
        
    • fail to meet
        
    • did not satisfy
        
    • fall short
        
    • do not respond to
        
    • meeting the
        
    • do not address
        
    • has not been met by
        
    • don't meet
        
    Such vague and broad terms clearly do not meet the criterion of legal clarity. UN ومن الواضح أن تلك العبارات الغامضة والفضفاضة لا تلبي معيار الوضوح القانوني.
    Existing facilities do not meet these needs for two reasons. UN والمرافق القائمة لا تلبي هذه الاحتياجات لسببين.
    Trucks ordered under phase III for this purpose were rejected by the Ministry of Education as they did not meet the specifications stipulated in the contract. UN ورفضت وزارة التعليم الشاحنات التي طلبت في إطار المرحلة الثالثة لهذا الغرض ﻷنها لا تلبي المواصفات المحددة في العقد.
    This change in allocations does not meet the demand for school buildings and has had a negative impact on the number of students in the classroom. UN وهي قيمة لا تلبي احتياجات التوسع في المباني التعليمية.
    It is a fact that imperfect technology, sometimes heavy physical work, equipment which does not satisfy the safety requirements, and harmful and dangerous working conditions are typical of the majority of industrial and agricultural enterprises. UN ولا شك أن قصور التكنولوجيا وفداحة العمل البدني الثقيل في بعض الأحيان واستخدام المعدات التي لا تلبي شروط السلامة، فضلا عن ظروف العمل الضارة والخطيرة هي سمات نمطية لغالبية الشركات الصناعية والزراعية.
    Cluster munitions that fail to meet this standard of performance should be prohibited. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    In the Committee's view, this procedure did not satisfy the requirements of article 9 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الإجراءات لا تلبي متطلبات المادة 9 من العهد.
    As a result, elaborated policies and installed facilities often do not meet their rights and requirements. UN ونتيجة لذلك، فإن السياسات الموضوعة والمرافق القائمة لا تلبي غالبا حقوقهن وحاجاتهن.
    However, as currently configured, the teams do not meet the full security needs of Afghanistan. UN بيد أن أفرقة إعادة التعمير، بشكلها الحالي، لا تلبي كامل الاحتياجات الأمنية لأفغانستان.
    Hence, administrative provisions do not meet this requirement. UN وبالتالي فإن الأحكام الإدارية لا تلبي هذا الشرط.
    The CTC analysis suggests that current legal provisions do not meet this requirement entirely. UN ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما.
    If an extradition request relates to a number of separate offences punishable under the law of the Russian Federation and the requesting State, but some of these offences do not meet the extradition criteria, the person may be extradited for only one of the offences listed in the request, where it meets such criteria. UN فإذا كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب كل من قانون الاتحاد الروسي وقانون الدولة الطالبة، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي معايير التسليم، فلا يمكن تسليم الشخص إلا بشأن جريمة واحدة فقط من الجرائم المذكورة في الطلب متى كانت تستوفي هذه المعايير.
    It emphasized that the positive assurances contained in Security Council resolution 255 did not meet the requirements of legally-binding assurances. UN وأكد هذا الوفد على أن الضمانات اﻹيجابية الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢ لا تلبي المتطلبات اللازمة لضمانات ملزمة قانوناً.
    It emphasized that the positive assurances contained in Security Council resolution 255 did not meet the requirements of legally-binding assurances. UN وأكد هذا الوفد على أن الضمانات اﻹيجابية الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢ لا تلبي المتطلبات اللازمة لضمانات ملزمة قانوناً.
    The Court found that the legislation did not meet the test, as a reasonable part of the housing programme was not directed towards people in desperate need. UN ووجدت المحكمة أن التشريعات لا تلبي هذا المطلب حيث أن جزءاً معقولاً من برنامج السكن غير موجه إلى الفقراء المدقعين.
    Cyanide, another common toxic substance associated with extractive industries, is also not within the scope of the Stockholm Convention because it does not meet the bio-accumulation criterion. UN كما أن مادة السيانيد، وهي مادة سمية أخرى شائعة ومقترنة بالصناعات الاستخراجية، لا تدخل في نطاق اتفاقية استوكهولم لأنها لا تلبي معيار التراكم الحيوي.
    Unfortunately, we still believe that the PPWT does not meet the criteria of equitability and effective verifiability set out in our National Space Policy. UN وللأسف، ما زلنا نرى أن هذه المعاهدة لا تلبي معياري الإنصاف والتحقق الفعلي المحددين في سياستنا الوطنية للفضاء.
    The Committee considers that such a period does not satisfy the requirement in article 9, paragraph 3, to be " promptly " brought before a judicial authority. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الفترة لا تلبي الشرط الوارد في الفقرة 3 من المادة 9، التي تنص على مثول المتهم " عاجلاً " أمام سلطة قضائية.
    Prison facilities that fail to meet the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were closed down in 2010. UN وقد تم في عام 2010 إغلاق السجون التي لا تلبي المعايير التي حددتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب.
    The decisions merely stated that the cases did not satisfy the criteria for refugee status, without providing any other explanations. UN واكتفت القرارات بالإشارة إلى أن الحالات لا تلبي المعايير اللازمة لمركز اللاجئ، دون تقديم أي إيضاحات أخرى.
    We would emphasize that these fall short of the fuller demands of many delegations, including those belonging to our group. UN ونحن نؤكد أن هذه الاقتراحات لا تلبي المطالب الكاملة للعديد من الوفود، بما فيها الوفود المنتمية إلى فريقنا.
    In a large number of developing countries, however, people with NCDs are left to fend for themselves because primary care services do not respond to their needs. UN بيد أن المصابين بأمراض غير سارية في عدد كبير من البلدان النامية، يتركون للذود عن أنفسهم لأن خدمات الرعاية الأولية لا تلبي احتياجاتهم.
    Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. UN ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية.
    Further, we must note that the Goals do not address the special needs of the medium-income developing countries. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد لنا من ملاحظة أن تلك الأهداف لا تلبي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    Well, I don't meet very many people who have been to Nicaragua. Open Subtitles حسنا، أنا لا تلبي الكثير من الناس الذين كانوا الى نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus