"لا تمتثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not comply with
        
    • did not comply with
        
    • does not comply with
        
    • fail to comply with
        
    • not in compliance with
        
    • failed to comply with
        
    • do not conform to
        
    • are not compliant with
        
    • are in non-compliance with
        
    • were not complying with
        
    • not to comply with
        
    • were not compliant with
        
    • been in non-compliance with
        
    • non-compliant with
        
    • noncompliance with
        
    A majority of the orphanages do not comply with the Minimum Standards for Operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). UN وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    The political parties whose statutes stipulate 33 per cent women on candidate lists do not comply with their own rule. UN :: لا تمتثل الأحزاب السياسية التي تنص نظمها الأساسية على شغل النساء نسبة 33 في المائة من قوائم المرشحين لتلك القاعدة.
    Financial support for political parties that did not comply with quota requirements could be withdrawn or reduced. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    It does not comply with internationally recognized principles of impartiality and promptness in investigations. UN فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً.
    Otherwise, such programmes may increase the vulnerability and inequality of women, and thus fail to comply with human rights standards. UN وما لم يتم ذلك، فإن تلك البرامج قد تفاقم جوانب الضعف وعدم المساواة، لدى المرأة، وبالتالي لا تمتثل لمعايير حقوق الإنسان.
    Hungary and Slovenia indicated that their legislation was not in compliance with the provision under review. UN وبيّنت سلوفينيا وهنغاريا أن تشريعاتهما لا تمتثل للحكم قيد الاستعراض.
    It also restricts access to these territories and prohibits economic and financial activities that do not comply with Georgian law. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    Those who do not comply with the sexual demands made on them are beaten or killed. UN ويتعرض للضرب أو القتل من لا تمتثل منهن لطلبات إشباع الرغبة الجنسية التي تفرض عليهن.
    All ministries and departments are to identify their policies and practices that do and do not comply with the Human Rights Act. UN من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    The Committee again deplores that many States parties do not comply with their reporting obligations under article 40 of the Covenant. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    The Committee again deplores the fact that many States parties do not comply with their reporting obligations under article 40 of the Covenant. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    The Strategic Plan did not include any provision for penalties, although it did call for workplace inspections and sanctions for companies that did not comply with the law regarding equality of opportunities. UN ولا تتضمن الخطة الاستراتيجية أي حكم يفرض عقوبات، على الرغم من أنها تدعو إلى إجراء عمليات تفتيش في أماكن العمل ومعاقبة الشركات التي لا تمتثل للقانون المتعلق بتكافؤ الفرص.
    In that case, was that provision of the Covenant valid in Gabon? The special case mentioned by the head of the delegation whereby police custody could last for a week did not comply with article 9. UN وهل ينطبق في هذه الحالة ذلك الشرط من أحكام العهد في غابون؟ وأن القضية الخاصة التي أشار إليها رئيس الوفد والتي تسمح باستمرار الاحتجاز لدى الشرطة إلى فترة أسبوع لا تمتثل للمادة 9.
    It does not comply with internationally recognized principles of impartiality and promptness in investigations. UN فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً.
    It has been regarded that Finnish legislation does not comply with the provisions of the Convention, mainly when it comes to the land rights of the Sámi. UN واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض.
    Companies that fail to comply with this obligation risk losing their business licences. UN أما الشركات التي لا تمتثل لهذا الالتزام فتغامر بفقد تراخيصها التجارية.
    Such institutions are not in compliance with article 19 of the Convention. UN فهذه المؤسسات لا تمتثل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية.
    Therefore, States which carried out harmful activities or allowed others to do so within their territory failed to comply with that obligation and incurred liability for wrongful acts. UN ولذلك، فإن الدول التي تقوم بأنشطة خطرة داخل إقليمها أو تسمح لﻵخرين بالقيام بهذه اﻷنشطة لا تمتثل لهذا الالتزام وتتحمل مسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة.
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The major concerns are in the Central area, where some units are not compliant with the process. UN وتوجد دواعي قلق رئيسية في المنطقة المركزية، حيث لا تمتثل بعض الوحدات للعملية.
    The Committee also noted, and the Meeting of the Parties agreed, that the Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol that have not yet established licensing systems are in non-compliance with the Montreal Protocol and can be subject to the non-compliance procedure under the Protocol. UN كما لاحظت اللجنة، ووافق على ذلك اجتماع الأطراف، أن الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال التي لم تنشئ بعد نظماً للتراخيص هي أطراف لا تمتثل لبروتوكول مونتريال وقد يسري عليها إجراء عدم الامتثال بموجب البروتوكول.
    However, a number of bodies were not complying with the resolution. UN بيد أن عددا من الهيئات لا تمتثل لذلك القرار.
    (a) An appeal process to ensure greater transparency and due process for national human rights institutions that are deemed not to comply with the Paris Principles; UN (أ) إجراء طعن يكفل إضفاء مزيد من الشفافية ومراعاة القواعد الواجبة بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي يُعتبر أنها لا تمتثل لمبادئ باريس؛
    The previous drafts contained many provisions that were not compliant with international human rights law. UN وتتضمن المشاريع السابقة أحكاماً كثيرة لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The United States and members of the EU, which either have nuclear weapons or are hosts of nuclear warheads in clear violation of the NPT and which have been in non-compliance with the NPT for years, are not entitled to express concern over Iran's exclusively peaceful nuclear programme. UN ولا يحق للولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي إما أنها دول حائزة للأسلحة النووية أو تستضيف رؤوسا حربية نووية في انتهاك واضح لمعاهدة عدم الانتشار والتي لا تمتثل لمعاهدة منع الانتشار النووي منذ سنوات، أن تعرب عن قلقها بشأن برنامج إيران النووي السلمي بشكل حصري.
    Tajikistan assessed its legislation as being non-compliant with the article under review. UN واعتبرت طاجيكستان أن تشريعاتها لا تمتثل لأحكام المادة قيد الاستعراض.
    It is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus