"لا تمتد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not extend to
        
    • did not extend to
        
    • do not extend to
        
    • there would be no
        
    This confirmed the Court's earlier holdings that freedom of association does not extend to collective bargaining rights. UN وقد أكد هذا الحكم آراء أبكر للمحكمة بأن الحرية النقابية لا تمتد إلى حقوق المفاوضة الجماعية.
    The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the territory controlled by the Abkhaz de facto authorities. UN وتؤكد وزارة الخارجية من جديد أن هذه العملية الأمنية لا تمتد إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the territory controlled by the Abkhazian de facto authorities. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    They also reflected the recognition that the benefits of globalization did not extend to the majority of the world's population. UN وهي تعكس أيضا الاعتراف بأن مزايا العولمة لا تمتد إلى أغلبية سكان العالم.
    The key notion that required interpretation in order to be able to see clearly how the convention rules would apply if the convention did not extend to all the territorial units of a contracting State was the location of several connecting factors in a contracting State. UN والفكرة الرئيسية التي تحتاج إلى تفسير حتى يمكن توضيح إمكانية تطبيق قواعد الاتفاقية إذا كانت الاتفاقية لا تمتد إلى جميع الوحدات الإقليمية لدولة متعاقدة، هي فكرة موقع عدة عوامل رابطة في دولة متعاقدة.
    5. The Department recognizes that United Nations information centre outreach activities do not extend to all Member States. UN 5 - تسلّم الإدارة بأن أنشطة التوعية التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام لا تمتد إلى جميع الدول الأعضاء.
    However, UNRWA's mandate, which focuses on assistance to refugees, does not extend to all Palestinians in the territories. UN ومع ذلك، فإن ولاية اﻷونروا، التي تركز على مساعدة اللاجئين، لا تمتد إلى جميع الفلسطينيين في اﻷراضي.
    The work of ICRC is confined to the provision of emergency aid to ensure that victims survive the immediate effects of war; it does not extend to rehabilitation, reconstruction or development once the conflict is over. UN وينحصر عمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في تقديم المساعدة الطارئة لضمان حماية حياة الضحايا من اﻵثار المباشرة للحرب ولكنها لا تمتد إلى مجالات إعادة التأهيل أو اﻹعمار أو التنمية حالما ينقضي النزاع.
    While UNHCR's general mandate does not extend to internally displaced persons, the Office has regularly played a role in meeting their protection and humanitarian needs in connection with voluntary repatriation programmes. UN ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    While UNHCR's general mandate does not extend to internally displaced persons, the Office has regularly played a role in meeting their protection and humanitarian needs in connection with voluntary repatriation programmes. UN ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    In this context, we understand that the term " sexual and reproductive health " does not extend to abortion. UN وفي هذا السياق، نفهم أن عبارة " الصحة الجنسية والإنجابية " لا تمتد إلى عملية الإجهاض.
    42. At the same time, it was generally accepted that party autonomy does not extend to setting aside statutory requirements that impose, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. UN 42- وفي الوقت نفسه كان هناك قبول عام بأن حرية الأطراف لا تمتد إلى تنحية الاشتراطات القانونية التي تفرض، على سبيل المثال، استخدام طرائق توثيق محددة في سياق معين.
    While UNHCR's general mandate does not extend to IDPs, its role in respect to internally displaced was reaffirmed by the General Assembly at its fiftieth session (Resolution A/RES/50/152). UN ورغم أن الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى اﻷشخاص المشردين داخليا، فإن الجمعية العامة قد أعادت في دورتها الخمسين تأكيد دورها فيما يتعلق بالمشردين داخليا )القرار A/RES/50/152(.
    While the general mandate of UNHCR does not extend to internally displaced persons, its role in that respect was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 50/152 of 21 December 1995. UN ورغم أن الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى اﻷشخاص المشردين داخليا، فإن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد دورها في هذا الصدد في القرار ٥٠/١٥٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently. But this advantage does not extend to other policy areas. News-Commentary والحجة الثانية لصالح الاستقلال المؤسسي هي أن البنوك المركزية تتمتع بميزة نسبية واضحة في التعامل مع القضايا النقدية، وهي بالتالي موضع ثقة في سعيها إلى تحقيق أهدافها بشكل مستقل. ولكن هذه الميزة لا تمتد إلى مجالات سياسية أخرى.
    It is clear that the mandate of the peacemaking force, in its strict interpretation, does not extend to ensuring the safety of forcibly expelled persons, one of the primary tasks of peacemaking forces, according to the statement of the Council on the Collective Security of the Commonwealth of Independent States dated 15 April 1994. UN إن من الواضح أن ولاية قوات صنع السلم، في تفسيرها الدقيق، لا تمتد إلى كفالة سلامة اﻷشخاص الذين طردوا بالقوة، وذلك من المهام الرئيسية لقوات صنع السلم، وفقا لبيان مجلس اﻷمن الجماعي لرابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    55. While a navy or coast guard is important to combat crimes at sea, Somalia has very limited capacity in this regard, and the State authority on land does not extend to local areas where pirates have bases. UN 55 - وفي حين أن القوات البحرية وخفر الساحل لها أهميتها في مكافحة الجرائم في البحر، فإن قدرة الصومال محدودة جدا في هذا المجال، وسلطة الدولة على البر لا تمتد إلى المناطق المحلية التي توجد بها قواعد للقراصنة.
    That statement was all the more disturbing in that it might imply that the protection provided by the Covenant did not extend to the area coming under military law. UN ويثير ذلك الإعلان القلق بوجه خاص لأنه قد يحمل على الاعتقاد بأن الحماية المنصوص عليها في العهد لا تمتد إلى المجال المتعلق بالقانون العسكري.
    It should stressed in that regard that the mandate of OIOS did not extend to Member States or their representatives. UN وقالت إنها حريصة على اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن ولاية مكتب المراقبة الداخلية لا تمتد إلى الدول اﻷعضاء ولا إلى ممثليها.
    These reports stated that the Special Adviser to the Head of State on Legal Matters, Dr. Anwalu Yadudu, had announced on 19 February that the mandate of Special Rapporteurs did not extend to meeting detainees. UN وأشارت هذه التقارير إلى أن المستشار الخاص لدى رئيس الدولة للشؤون القانونية، الدكتور أنوالو يادودو، قد أعلن في ٩١ شباط/فبراير أن ولاية المقررين الخاصين لا تمتد إلى مقابلة المحتجزين.
    Women and men, either separately or jointly, may adopt a child; the rights and obligations arising from adoption do not extend to the relatives of the adopter or the adoptee, but the adoptive children have the same rights as the natural children and the same obligations to the parents. UN ويلاحظ أن بإمكان المرأة والرجل تبني قاصر، إما بشكل منفصل أو معا. على أن الحقوق والالتزامات الناشئة عن التبني لا تمتد إلى أقارب المتبني والدّعي، وإن كان يحق للأدعياء أن يكون لهم نفس حقوق الأبناء الطبيعيين وعليهم نفس التزاماتهم فيما يتعلق بالأبوين.
    there would be no liability beyond that period. UN غير أن المسؤولية عن ذلك لا تمتد إلى أبعد من تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus