"لا تمثل بالضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not necessarily represent
        
    • do not necessarily reflect
        
    • are not necessarily
        
    • does not necessarily represent
        
    • were not necessarily representative
        
    • is not necessarily
        
    This means that national sustainable policies do not necessarily represent local priorities. UN وهذا يعنى أن سياسات الاستدامة الوطنية لا تمثل بالضرورة الأولويات المحلية.
    The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN وإن الآراء ووجهات النظر المعبر عنها لا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    The arguments and opinions presented are those of a broad selection of experts and do not necessarily represent a point of consensus. UN والحجج والآراء التي طُرحت في الاجتماع هي حجج وآراء نخبة واسعة من الخبراء، وهي لا تمثل بالضرورة نقطة توافق في الآراء.
    I am of course well aware that the responses received do not necessarily reflect the views of the entire membership, and that even the distribution of the questionnaire was perceived by some Member States as somewhat controversial. UN وأدرك بطبيعة الحال أن الردود التي تلقيناها لا تمثل بالضرورة آراء الأعضاء جميعا، بل وأن توزيع الاستقصاء في حد ذاته كان في نظر بعض الدول الأعضاء مثارا للجدل بعض الشيء.
    These are not necessarily consensus positions but summarize the key issues and proposals presented by Member States to facilitate possible further consideration at the United Nations. UN وهي لا تمثل بالضرورة مواقف توافقية بل تلخص المسائل والمقترحات الرئيسية التي عرضتها الدول الأعضاء لتيسير إمكانية مواصلة النظر فيها في الأمم المتحدة.
    It does not necessarily represent the view of the Swedish government and it has not been cleared at political level. UN وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي.
    14. It was suggested that the eight pilot projects were not necessarily representative of the totality of the system's work at the country level. UN 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري.
    The experience gained in one biennium is not necessarily an indication of what will be encountered in the next. UN فالتجربة المستفادة خلال فتـرة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.
    Therefore, they do not necessarily represent the future reform direction of the United Nations. UN لذلك، فهي لا تمثل بالضرورة الاتجاه الذي سيسلكه إصلاح اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. UN وتؤكد إدارة الدعم الميداني مجددا أن الأصول التي لم يُعثر عليها بعد لا تمثل بالضرورة خسارة أو تشير إلى أي احتمال بوجود نقاط ضعف في إدارة أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** الآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    30. It should be stressed that linkages and similarities do not necessarily represent duplication or overlap. UN ٣٠ - وينبغي التأكيد على أن الروابط وأوجه التشابه لا تمثل بالضرورة ازدواجية أو تداخلا.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** الآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    Moreover, the Council should invoke Chapter VII of the Charter only as a last resort and should not turn to it for items that do not necessarily represent an immediate threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يلجأ المجلس إلى الفصل السابع من الميثاق إلا كملاذ أخير، وينبغي ألا يلجأ إليه فيما يتصل بالبنود التي لا تمثل بالضرورة تهديدا مباشرا للسلم والأمن الدوليين.
    We are concerned that the Council has sometimes adopted sanctions hastily in situations that do not necessarily represent genuine threats to international peace and security, resorting too soon to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter, before exhausting ways to settle disputes peacefully. UN ونحن قلقون لتسرع المجلس أحياناً في اعتماد جزاءات في حالات لا تمثل بالضرورة تهديداً حقيقياً للسلم والأمن الدوليين، ويلجأ مبكراً جداً لأحكام المادتين 41 و 42 من الميثاق، قبل أن يستنفد وسائل تسوية المنازعات سلمياً.
    * The views and opinions expressed in the present discussion paper are those of the non-governmental organizations and do not necessarily represent those of the United Nations. UN * وجهات النظر والآراء الواردة في ورقة المناقشة هذه هي وجهات نظر المنظمات غير الحكومية وآراؤها، وهي لا تمثل بالضرورة وجهات نظر الأمم المتحدة وآراءها.
    The note has been prepared in full recognition of the fact that the proposals incorporated within it do not necessarily represent the final positions of Parties, and does not preclude the submission of additional proposals. UN ٨- وقد أُعدت المذكرة مع التسليم التام بأن الاقتراحات المدرجة فيها لا تمثل بالضرورة المواقف النهائية لﻷطراف ولا تمنع تقديم اقتراحات إضافية.
    3. The final results of the informal exchange of ideas in the three working groups, which do not necessarily represent consensus among all working group members, are contained at Annex C. UN 3 - وترد في المرفق جيم النتائج النهائية لتبادل الأفكار بصورة غير رسمية في الأفرقة العاملة الثلاثة، التي لا تمثل بالضرورة توافقا في الآراء فيما بين جميع أعضاء الأفرقة العاملة.
    The following summary represents the Chairman's conclusions from the meeting; as such they do not necessarily reflect any unanimous view of the participants. UN ويتضمن الموجز التالي الاستنتاجات التي استخلصها الرئيس من الاجتماع، وباعتبارها كذلك فهي لا تمثل بالضرورة آراء أعرب عنها المشاركون بالإجماع.
    These are not necessarily consensus positions but summarize the key issues and proposals presented by Member States to facilitate possible further consideration at the United Nations. UN وهي لا تمثل بالضرورة مواقف توافقية بل تلخص المسائل والمقترحات الرئيسية التي عرضتها الدول الأعضاء لتيسير إمكانية مواصلة النظر فيها في الأمم المتحدة.
    5. The present document does not necessarily represent the views of the Governments of the participants, nor does it represent an agreed text or conclusions among the participants. UN 5 - وهذه الوثيقة لا تمثل بالضرورة آراء حكومات المشاركين ولا تشكل نصا متفقا عليه أو استنتاجات تم التوصل إليها فيما بين المشاركين.
    However, other members were reluctant to draw any conclusions from the diverse views submitted by a limited number of States, which were not necessarily representative of the views of the international community. UN غير أن أعضاء آخرين اعترضوا على استخلاص أي استنتاجات من اﻵراء المتنوعة التي قدمها عدد محدود من الدول، التي لا تمثل بالضرورة آراء المجتمع الدولي.
    The experience gained in one biennium is not necessarily an indication of what will be encountered in the next. UN فالتجربة المستفادة خلال فترة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus