"لا تنتهي" - Traduction Arabe en Anglais

    • endless
        
    • doesn't end
        
    • never-ending
        
    • does not end
        
    • unending
        
    • don't end
        
    • never ends
        
    • interminable
        
    • do not end
        
    • never end
        
    • are not terminated
        
    • did not end
        
    • does not expire
        
    • incessant
        
    • there is more to
        
    We understand the frustrations of those who see their hopes and ambitions recede with each passing year of endless debate. UN ونفهم إحباط أولئك الذين يرون آمالهم وتطلعاتهم وهي تتبخر بمضي كل عام من أعوام المناقشة التي لا تنتهي.
    We are now in danger of raising a new generation resigned to the reality of endless war. UN وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي.
    Our fight against crime doesn't end just because we're winning. Open Subtitles وحربنّا ضد الجريمة لا تنتهي بمجرد أننّا ننتصر عليهم.
    Promoting the observance of human rights is a never-ending task. UN ويعد تعزيز التقيد بحقوق الإنسان مهمة لا تنتهي أبداً.
    However, we know that democracy does not end with elections. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن الديمقراطية لا تنتهي بالانتخابات.
    Women often neglect their own health because of unending demands on their time, energy and socialization pattern. UN وتهمل المرأة صحتها، أحياناً كثيرة بسبب مطالب لا تنتهي على وقتها وطاقتها ونمط نشاطها الاجتماعي.
    What is she? Hope. Hope in this endless, bitter war. Open Subtitles أمل أمل في هذه الحرب المريرة التي لا تنتهي
    There is no going back into the open-ended working group mode of endless consultations. UN ولن تكون هناك عودة إلى أسلوب فريق العمل المفتوح العضوية بمشاوراته التي لا تنتهي.
    These reforms reduced the case backlog and discouraged endless proceedings. UN وقلص هذا الإصلاح من عدد القضايا المتراكمة ووضع حداً للإجراءات التي لا تنتهي.
    In fact, more and more people are rightly questioning the value of a civilization that sets the endless accumulation of profit as its primary goal at the expense of satisfying social needs. UN وفي الواقع إن هناك تزايدا مستمرا في أعداد الذين يتساءلون بحق عن قيمة أي حضارة تتخذ من تراكمات الأرباح التي لا تنتهي هدفها الأول، على حساب تلبية احتياجاتهم الاجتماعية.
    Peace and development in Africa have been, for more than a decade, the subject of endless debates and resolutions at the United Nations. UN وما فتئ السلام والتنمية في أفريقيا يشكلان منذ أكثر من عقد من الزمان، موضوع مناقشــات وقــرارات لا تنتهي في اﻷمم المتحدة.
    Unfortunately, this question has turned into a subject of endless discussion. UN ومن أسف أن هذه المسألة تحولت إلى موضـــوع مناقشـــات لا تنتهي.
    A speed-limit sign that doesn't end in five or zero? Open Subtitles إشارة تحديد سرعة لا تنتهي برقم خمسة أو صفر؟
    As for Ambassador Rivasseau, his contribution to disarmament and arms control doesn't end today. UN أما بالنسبة للسفير ريفاسو، فإن مشاركته في نزع السلاح والحد من الأسلحة لا تنتهي اليوم.
    No, just continuing her never-ending quest to cast doubt on his qualifications. Open Subtitles لا، مجرد استمرار لها لا تنتهي أبدا السعي للتشكيك في مؤهلاته.
    The process of its reform could almost be called a never-ending story. UN ويمكن تسمية عملية إصلاح المجلس بالحكاية التي لا تنتهي تقريبا.
    That being said, our collective responsibility does not end there. UN وبعد، إن مسؤوليتنا الجماعية لا تنتهي عند هذا الحد.
    Because the cycle does not end until this man is stopped. Open Subtitles لآن هذه الحلقة المفرغة لا تنتهي الا بايقاف هذا الرجل
    We admit that politics can be very complex and that it requires unending compromises. UN ونعترف بأن السياسة يمكن أن تكون معقدة للغاية وبأنها تتطلب حلولا توفيقية لا تنتهي.
    But it's the true warrior who knows that wars don't end. Open Subtitles ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي يعلم أن الحروب لا تنتهي.
    Vanessa, you drive me wild. I hope this night never ends. Open Subtitles فانيسّا أنتِ تقوديني للجنون, أتمنّى أن لا تنتهي هذه الليلة
    However, prioritization without a time-bound workplan could lead to an interminable debate. UN غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي.
    But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    I asked that this trip is magical, and it would never end. Open Subtitles أنا تمنيت بأن تكون هذه الرحلة ساحرة وأن لا تنتهي أبداً
    It is therefore not surprising that there is a quantity of State practice confirming the position that such treaties are not terminated in case of an armed conflict. UN ولذلك، لا غرابة في أن ثمة قدراً من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح.
    He fully realized that the results of an evaluation did not end with the publication of a report but that additional work needed to be done to see that recommendations were followed up. UN وقال إنه يدرك تماما أن نتائج أي تقييم لا تنتهي بنشر تقرير ولكن يتعين القيام بأعمال إضافية للاستوثاق من متابعة التوصيات.
    Though no such law was enacted, the Court took the view that the legislative instrument in question was in fact an act, which does not expire, and not an ordinance. UN وعلى الرغم من عدم صدور أي قانون من هذا القبيل، فإن المحكمة رأت أن الصك التشريعي المعني هو في الواقع قانون لا تنتهي مدة سريانه وليس مرسوما.
    We are still witnessing, in alarming dimensions, poverty and malnutrition, social exclusion, deadly diseases, as well as incessant waves of international and internal conflicts of extreme violence. UN إذ لا نزال نشهد الفقر وسوء التغذية، والإقصاء الاجتماعي، والأمراض الفتاكة، بأبعاد مرعبة، وكذلك موجات لا تنتهي من الصراعات الدولية والداخلية ذات العنف المتطرف.
    But there is more to the productivity conundrum than the 2008 crisis. In the two decades that preceded the crisis, the sector of the US economy that produces internationally tradable goods and services – one-third of overall output – failed to generate any increase in jobs, even though it was growing faster than the non-tradable sector in terms of value added. News-Commentary ولكن معضلة الإنتاجية لا تنتهي عند أزمة 2008. ففي العقدين السابقين للأزمة، فشل القطاع الوحيد في الاقتصاد الأميركي الذي ينتج سلعاً وخدمات دولية قابلة للتداول ــ ثلث الناتج الإجمالي ــ في توليد أي زيادة في الوظائف، حتى برغم أنه كان ينمو بسرعة أكبر من القطاع غير القابل للتداول من حيث القيمة المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus