Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. | UN | والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية. |
But the many agreements and conventions are not consistent with the lack of action and implementation. | UN | بيد أن كثرة الاتفاقات والاتفاقيات لا تنسجم مع انعدام الإجراءات والتنفيذ. |
But we also note that the inferences drawn by him are inconsistent with the Population Division document he cites. | UN | لكننا نلاحظ أيضا أن النتائج التي استنبطها لا تنسجم مع ما جاء في وثيقة شُعبة السكان التي يذكرها. |
Efforts to include language in resolutions of the General Assembly or Security Council that are inconsistent with the basic respect for the honest differences of views about the Court serve only to exacerbate divisions and make it more difficult for the international community to pursue common approaches in the fight against impunity. | UN | والجهود الرامية إلى استخدام صيغة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن لا تنسجم مع أبسط قواعد احترام الاختلاف النـزيه في وجهات النظر بشأن المحكمة، لا تؤدي إلاّ إلى تعميق الانقسامات وتعقيد جهود المجتمع الدولي في السعي نحو تحقيق نُهُج مشتركة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
With regard to the author's claims under article 14 it is further submitted that they are incompatible with the Covenant, and that the claim is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol for that reason. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 14، تحتج الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات لا تنسجم مع العهد، وبأنه لا يجوز لذلك السبب قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
18. Other problems had been mentioned in connection with detention of suspects. The rule allowing suspects to be detained without charge for 72 hours might be inconsistent with article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 18- وقد ورد ذكر مشاكل أخرى فيما يتعلق باحتجاز المشتبه بهم، فالقاعدة التي تسمح باحتجاز المشتبه بهم دون توجيه تهمة إليهم لفترة 72 ساعة قـد لا تنسجم مع الفقـرة 1، من المادة 4 من العهـد. |
IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
These shortcomings are not in line with the right to development principles and criteria, including equality, equity, non-discrimination, participation, transparency and accountability. | UN | وأوجه القصور هذه لا تنسجم مع مبادئ ومعايير الحق في التنمية، بما فيها المساواة والإنصاف وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة. |
These members noted that it was inconsistent with the debt-burden adjustment, which was based on the classification used to group economies for the World Bank's Debtor Reporting System. | UN | وأشار أولئك الأعضاء إلى أن هذه التسوية لا تنسجم مع التسوية المتصلة بعبء الدين، التي تستند إلى التصنيف الذي يُستخدم في توزيع الاقتصادات إلى مجموعات في نظام الإبلاغ عن الدين المعمول به لدى البنك الدولي. |
89. The Board reviewed the process of hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors by UNEP headquarters and its regional offices and noted the following practices which were inconsistent with established rules: | UN | 89 - استعرض المجلس عملية توظيف الاستشاريين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم من قبل مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتبه الإقليمية ولاحظ الممارسات التالية التي لا تنسجم مع القواعد المعمول بها: |
It was the view of the Special Mission that such reserved powers are not consistent with a fully self-governing political status as defined by international principles. | UN | ورأت البعثة الخاصة أن مثل هذه السلطات المحددة لا تنسجم مع الوضع السياسي القانوني التام للحكم الذاتي بحسب ما تعرفه المبادئ الدولية. |
Measures which are not consistent with human rights obligations and where the State has invoked the right to derogate in circumstances in which it was entitled to do so, but where the measures in question exceeded the limitations on the scope of permitted derogations. | UN | تدابير لا تنسجم مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحتج الدولة التي تتخذها بحق عدم التقيد في ظروف تخولها ممارسة هذا الحق ولكن التدابير المتخذة تتعدى نطاق ما هو مسموح به من عدم التقيد. |
Measures which are not consistent with " normal " human rights obligations and where the State has not invoked the right to derogate, or where it has invoked the right but in circumstances in which derogation is not permitted; | UN | تدابير لا تنسجم مع الالتزامات " العادية " المتعلقة بحقوق الإنسان ولا تحتج الدولة التي تتخذها بحق عدم التقيد أو تحتج به ولكن في ظروف لا يجوز لها فيها الاحتجاج بهذا الحق؛ |
India cannot accept externally prescribed norms or standards on matters within the jurisdiction of its Parliament or which are not consistent with India's constitutional provisions and procedures, or are contrary to India's national interests or infringe on its sovereignty. | UN | ولا يمكن للهند أن تقبل قواعد أو معايير موضوعة خارجها تتعلق بمسائل يسري عليها الاختصاص القضائي لبرلمانها، أو لا تنسجم مع الأحكام الدستورية للهند وإجراءاتها، أو تتعارض مع مصالحها الوطنية أو تشكِّل خرقا لسيادتها. |
The law stipulates other activities that are inconsistent with the post of a judge. | UN | وينص القانون على أنشطة أخرى لا تنسجم مع شغل منصب قاض(). |
The Law Reform Commission reviews the Constitution and statutes that are inconsistent with international norms, and makes related recommendations (2010/11: 5 reviews; 2011/12: 5 reviews; 2012/13: 9 reviews) | UN | قيام لجنة إصلاح القوانين بمراجعة مواد الدستور والتشريعات التي لا تنسجم مع المعايير الدولية، وتقديم ما يتصل بذلك من توصيات (2010/2011: 5 مراجعات؛ 2011/2012: 5 مراجعات؛ 2012/2013: 9 مراجعات) |
The Law Reform Commission reviews major statutes that are inconsistent with the Constitution and international norms, and makes related recommendations (2010/11: 5 reviews; 2011/12: 5 reviews) | UN | تستعرض لجنة إصلاح القانون الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية، وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2010-2011: 5 استعراضات؛ 2011-2012: 5 استعراضات) |
With regard to the author's claims under article 14 it is further submitted that they are incompatible with the Covenant, and that the claim is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol for that reason. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 14، تحتج الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات لا تنسجم مع العهد، وبأنه لا يجوز لذلك السبب قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
She urges it to adopt the measures and decisions necessary to guarantee the rule of law, the strengthening of civil institutions and the exclusion of policies and programmes that are incompatible with these objectives. | UN | وتحثها على اتخاذ التدابير والقرارات اللازمة لضمان سيادة القانون، وتعزيز المؤسسات المدنية واستبعاد السياسات والبرامج التي لا تنسجم مع هذه الأهداف. |
In the description of the offence, the word " illegal " means any circumstances that may be inconsistent with the provisions of the administrative regulations governing the possession and sale of these products. | UN | وفي وصف الجريمة، تعني عبارة " غير مشروع " أية ظروف قد لا تنسجم مع أحكام اللوائح الإدارية المنظمة لامتلاك هذه المنتجات وبيعها. |
IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
instructions on operations which are not in line with previous behaviour of the client; | UN | :: إعطاء تعليمات بتنفيذ عمليات لا تنسجم مع السلوك السابق للعميل؛ |
On what criteria did the judge base that decision? He took it that an accused who was liable to more than eight years' imprisonment was automatically detained in custody, a practice that was inconsistent with article 9.3 of the Covenant. | UN | فما هي المعايير التي يستند إليها القاضي في اتخاذ هذا القرار؟ وقال إنه يعتقد بأن المتهم الذي يمكن أن يحكم عليه بالسجن لأكثر من ثماني سنوات يتم احتجازه أوتوماتيكياً ويظل رهن الاحتجاز، وهي ممارسة لا تنسجم مع أحكام المادة 9-3 من العهد. |
With that in mind, he said that the Department should be involved in strengthening the culture of peace and understanding by avoiding any replication of biased reports aired in the media for political aims that were inconsistent with the United Nations message and by coordinating closely with Governments. | UN | وقال إنه مع وضع هذا في الاعتبار ينبغي أن تشترك الإدارة في تعزيز ثقافة السلام والتفاهم والابتعاد عن ترديد ما تثيره وسائط الإعلام المغرضة التي تسعى لتحقيق أهداف سياسة لا تنسجم مع رسالة الأمم المتحدة، وكذلك في التنسيق الوثيق مع الحكومات. |
It disagreed with the finding in the technical mission report that intellectual property was incompatible with the right to development. | UN | غير أنها اعترضت على استنتاج تقرير البعثة الفنية بأن الملكية الفكرية لا تنسجم مع الحق في التنمية. |