"لا تنفصم" - Traduction Arabe en Anglais

    • inseparable link
        
    • indivisible
        
    • integral
        
    • inextricable link
        
    • is inseparable
        
    • unbreakable link
        
    • an indissociable
        
    • are inseparable
        
    • the unbreakable
        
    • are inextricably
        
    • is inextricably
        
    The events of the past six months in Kyrgyzstan have clearly demonstrated the inseparable link among such elements as development, democracy and security. UN أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن.
    The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) recognized from its inception the inseparable link between security, human rights and economic cooperation. UN وقد أقر مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ نشأته الصلة التي لا تنفصم ما بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان والتعاون الاقتصادي.
    " They are a single, indivisible, essentially professional, apolitical, obedient and non-deliberative institution made up of army, air force and navy. UN والجيش وحدة لا تنفصم وهو جيش محتـــرف أساسا ولا سياسي، يطيع ولا يناقش. ويتكون من القوات البرية والجوية والبحرية.
    The United Nations pioneered studies which show that there is an integral relationship between disarmament, development and security. UN وقد قامت الأمم المتحدة بدور رائد في إجراء دراسات تبين وجود علاقة لا تنفصم بين نزع السلاح والتنمية والأمن.
    There is a clear and inextricable link between disarmament and non-proliferation. UN هناك صلة واضحة لا تنفصم بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Strengthening international cooperation in the fight against terrorism is inseparable from counteracting the trade in illicit drugs. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    The latter, in the Commission's definition, were merely reservations which emphasized the unbreakable link between a treaty commitment and a reservation to it. UN فالبيانات الأخيرة هي في تعريف اللجنة مجرد تحفظات تؤكد الصلة التي لا تنفصم بين التزام في معاهدة وتحفظ عليها.
    In adopting this measure today, we have not only made a selection among a number of countries, but we have also adopted a procedure, whereby we will henceforth consider this list of countries as an indissociable group. UN فباعتماد هذا الاجراء اليوم لم نختر عدداً من البلدان فحسب، بل إننا اعتمدنا اجراء يقتضي منا، من اﻵن فصاعداً، أن نعامل قائمة البلدان هذه بوصفها مجموعة لا تنفصم.
    Noting the orientation of Nowruz towards the affirmation of life in harmony with nature, the awareness of the inseparable link between constructive labour and natural cycles of renewal and the solicitous and respectful attitude towards natural sources of life, UN وإذ تلاحظ أن نوروز يؤكد ضرورة العيش في انسجام مع الطبيعة والتوعية بالصلة التي لا تنفصم بين العمل البناء ودورات التجديد الطبيعية والحرص على المصادر الطبيعية للحياة ومراعاتها،
    Our approach should be similarly comprehensive, taking into account the inseparable link between the issues of peace and development, which has been amply proven by our recent experience. UN وينبغي أن يكون نهجنا شاملا بالمثل، يأخذ بالاعتبار الصلة التي لا تنفصم بين مسائل السلام والتنمية، وهي صلة أثبتتها على نحو كبير تجاربنا الأخيرة.
    It is well known that there is an inseparable link between strategic offensive and defensive armaments, and ignoring this in future military planning is simply impossible. UN إن من المعروف جيداً أن هناك علاقة لا تنفصم بين تدابير الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية الاستراتيجية، وإن تجاهل ذلك في التخطيط العسكري مستقبلاً هو، ببساطة، أمر مستحيل.
    The Programme of Action of the World Summit for Social Development, for instance, had underlined the inseparable link between poverty and lack of control over resources. UN وقد أكد برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، مثلا، على وجود صلة لا تنفصم بين الفقر وعدم إمكانية التحكم في الموارد.
    In that connection, we also see growing awareness of the fact that security and prosperity are indivisible. UN وفي هذا الصدد، نرى أيضا تعاظم الوعي بكون الأمن والازدهار لا تنفصم لهما عُرى.
    The rule of law and human rights therefore have an indivisible and intrinsic relationship. UN ولذلك فإن سيادة القانون وحقوق الإنسان بينهما علاقة أصيلة لا تنفصم.
    Property rights have been indivisible from liberty and freedom since the days of the caveman. UN إن حقوق الملكية لا تنفصم عن الحرية منذ زمن رجل الكهف.
    There is, therefore, an integral link between the Security Council's role in the maintenance of international peace and security and its obligation to report to the General Assembly once a year, if not more often. UN وبناء على ذلك، توجد صلة لا تنفصم بين دور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين والتزامه بأن يرفع تقارير إلى الجمعية العامة، مرة في السنة إن لم يكن بتواتر أكبر.
    I once more underscore the inextricable link between peace and development that has been eloquently elaborated in the Secretary-General's report. UN ومرة أخرى أؤكد على الصلة التي لا تنفصم بين السلام والتنمية والتي تم التعبير عنها ببلاغة في تقرير الأمين العام.
    Social responsibility -- not speculation -- is inseparable from capital as a significant factor in social-wealth creation. UN فالمسؤولية الاجتماعية - وليس المضاربة - لا تنفصم عن رأس المال كعامل لخلق الثروة الاجتماعية.
    :: There is an unbreakable link between what the Office commits to achieve in its plans and what it monitors and reports upon at the end of each programming cycle so that the Office is accountable for what it has planned UN :: وجود صلة لا تنفصم بين ما تلتزم المفوضية بتحقيقه في خططها، وما ترصده وتقدم التقارير عنه في نهاية كل دورة برنامجية، بحيث تكون المفوضية مسؤولة عن ما خططت له
    In order that the CD should not be accused of applying double standards, depending on affinities or periods of time, just as we consider the 23 to be an indissociable group, we suggest that we should henceforth also consider the remaining 12 as an indissociable group, and, when the time comes, identical treatment should be applied to each of them, just as we have decided for each of the 23 selected today. UN ولكيلا يتهم مؤتمر نزع السلاح بالكيل بمكيالين، رهناً بالميول أو اﻷزمنة، ومثلما نعتبر الثلاثة والعشرين بلداً مجموعة لا تنفصم، نقترح أن نعتبر أيضاً من اﻵن فصاعداً أن الاثني عشر بلداً المتبقية مجموعة لا تنفصم هي اﻷخرى، وعندما يحين الوقت، ينبغي أن يعامل كل واحد منها نفس المعاملة التي قررنا أن يحظى بها كل واحد من البلدان الثلاثة والعشرين التي اختيرت اليوم.
    Health, the environment and human development are inseparable. UN ثمة رابطة لا تنفصم بين الصحة والبيئة والتنمية البشرية.
    On both occasions, the High Commissioner showed that human rights and the international economic order are inextricably linked. UN وفي كلتا المناسبتين، بينت المفوضة السامية أن حقـوق اﻹنسان والنظام الاقتصادي الدولي مرتبطان بعرى لا تنفصم.
    As the first International Women's Day of the new millennium is observed throughout the world, members of the Security Council recognize that peace is inextricably linked with equality between women and men. UN في الوقت الذي يحتفل فيه في جميع أنحاء العالم بيوم المرأة الدولي الأول في الألفية الجديدة، يقر أعضاء مجلس الأمن بأن السلام يرتبط بالمساواة بين النساء والرجال ارتباطا لا تنفصم عراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus