However, there is a perception that tax revenues are not used efficiently to achieve development objectives. | UN | بيد أن هناك تصورا بأن إيرادات الضرائب لا تُستخدم بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
This shall also apply if these installations are not used solely for the sustenance of the civilian population but also for the sustenance of members of the armed forces. | UN | ويسري الحظر أيضاً إذا كانت هذه المنشآت لا تُستخدم لإمداد السكان المدنيين فقط، وإنما لإمداد أفراد القوات المسلحة أيضاً. |
This fact again demonstrates that RBB is not used as a managerial tool. | UN | وهذه الحقيقة تثبت مرة أخرى أن الميزنة القائمة على النتائج لا تُستخدم كأداة للإدارة. |
Life imprisonment is the maximum penalty and consequently it is used to punish only two types of crime: premeditated murder with aggravating circumstances and terrorism. | UN | والسجن المؤبد هو أقصى عقوبة ممكنة، وبالتالي فهي لا تُستخدم إلا للمعاقبة على نوعين من الجرائم: جريمة القتل مع سبق الإصرار بالاقتران مع ظروف مشدِّدة، وجريمة الإرهاب. |
On the responsibilities of the political coordinators, several participants agreed that they were not used to their fullest potential. | UN | وفيما يتعلق بمسؤوليات المنسقين السياسيين، فقد وافق العديد من المشاركين على أن هذه المسؤوليات لا تُستخدم استخداماً تاماً. |
Oh, no, sorry. Knives may not be used on hotel employees. | Open Subtitles | لا، آسف السكاكين لا تُستخدم على موظفى الفنادق |
4. The Committee welcomes the fact that the death penalty is not in use in the State party. | UN | 4- وترحب اللجنة بكون عقوبة الإعدام لا تُستخدم في الدولة الطرف. |
This shall also apply if these installations are not used solely for the sustenance of the civilian population but also for the sustenance of members of the armed forces. | UN | كما يحظر ذلك أيضاً إذا كان هذه المنشآت لا تُستخدم فقط لإمداد السكان المدنيين، وإنما أيضاً لإمداد أفراد القوات المسلحة. |
Concerned that there is insufficient awareness of the work the University is doing, particularly among other United Nations organs, and that the results of that work are not used as extensively as they could be, | UN | وإذ يقلقها الافتقار إلى الوعي الكافي بما تقوم به الجامعة من أعمال، وخاصة بين أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأن نتائج تلك اﻷعمال لا تُستخدم على النطاق الواسع الذي يمكن استخدامها عليه، |
Concerned that there is insufficient awareness of the work the University is doing, particularly among other United Nations organs, and that the results of that work are not used as extensively as they could be, | UN | وإذ يقلقها انعدام الوعي الكافي بما تقوم به الجامعة من أعمال، وخاصة بين أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأن نتائج تلك اﻷعمال لا تُستخدم على النطاق الواسع الذي يمكن استخدامها عليه، |
Thus, the release of de minimis quantities of refrigerant in the course of making good faith attempts to recapture and recycle or safely dispose of refrigerant and releases of HFCs and PFCs that are not used as refrigerants are permitted. | UN | وهكذا، فإن إطلاق المقادير الدنيا من المبرد أثناء محاولات غير سيئة النية لاستعادة أو لإعادة تدوير أو للتخلص الآمن من المبردات والإطلاقات من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية التي لا تُستخدم كمبردات أمرٌ مسموح به. |
Those members noted that the special drawing right is only a hypothetical currency in that it is not used in transacting business in the economy. | UN | وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن حقوق السحب الخاصة ما هي إلا عملة افتراضية، حيث لا تُستخدم في المعاملات التجارية في الاقتصاد. |
However, information generated through the selection, monitoring and closeout of projects is not used during project selection. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات المتولدة من خلال اختيار المشاريع ورصدها وإنهائها لا تُستخدم أثناء اختيار المشاريع. |
The offer of capacity-building programmes implies a cost for the State, a cost that increases when knowledge is not used and applied in the way it was intended. | UN | ويُحمِّل توفير برامج بناء القدرات الدولة تكلفة تزيد عندما لا تُستخدم المعرفة ولا تطبَّق وفقاً للطريقة المنشودة. |
Because this Monte Carlo process requires substantial computer resources, it is used only to verify the results from the much faster Sentry system. | UN | وبالنظر إلى أن عملية مونت كارلو هذه تتطلب موارد حاسوبية كبيرة فإنها لا تُستخدم إلا للتحقق من النتائج التي يُحصل عليها من نظام الحراسة الأسرع بكثير. |
In particular, the Committee recommends that the State party proceed with its intention, as described in paragraph 185 of its initial report, to broaden the range of possible sanctions so that deprivation of a child's liberty is used only as a measure of last resort. | UN | وتوصي اللجنة بصفة خاصة بأن تستهل الدولة الطرف تنفيذ ما أشارت إليه في الفقرة 185 من تقريرها الأولي أي توسيع نطاق العقوبات الممكنة كي لا تُستخدم عقوبة حرمان الطفل من الحرية إلا كحل أخير. |
Algeria has received nine inspection missions by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which have taken place under very good conditions and have shown that the Algerian industrial sites inspected were not used for purposes prohibited by the Convention. | UN | واستقبلت الجزائر تسع بعثات تفتيش تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية جرت في ظروف جيدة للغاية وتبين لها أن المواقع الصناعية الجزائرية التي خضعت للتفتيش لا تُستخدم لأغراض تحظرها الاتفاقية. |
Africa should avoid a situation in which the windfalls from the current boom were not used to strengthen African countries' productive capacity or improve the well-being of their populations, as had been the case with past booms. | UN | وينبغي لأفريقيا أن تتجنب نشوء حالة لا تُستخدم فيها المكاسب الاستثنائية الناشئة عن الازدهار الراهن في تعزيز الطاقة الإنتاجية للبلدان الأفريقية أو تحسين رفاه سكانها، كما حدث في حالات الازدهار في الماضي. |
Lack of participatory processes might result in choices which might simply be unacceptable to the people they aim to serve, hence condemning the said solutions to unsustainability, as they may not be used at all or people might revert to old habits after using the new services for a while. | UN | وقد يؤدي انعدام العمليات التشاركية إلى خيارات قد تكون بكل بساطة غير مقبولة للسكان الذين تستهدف خدمتهم، وبالتالي تحكم بعدم استدامة تلك الحلول، لأنها قد لا تُستخدم على الإطلاق أو لأن السكان قد يعودوا إلى عاداتهم القديمة بعد استعمال الخدمات الجديدة لفترة وجيزة من الزمن. |
Between 2009 and 2012, was a member of the National Commission on the Forensic Use of DNA, a collegiate body under the Ministry of Justice set up to guarantee the correct use of DNA databases, which are used not only in criminal investigations, but also in identifying the remains of missing persons, and especially at present in identifying those who disappeared during the Spanish Civil War. | UN | عضو في اللجنة الوطنية لاستخدام الحمض النووي في الطب الشرعي، في الفترة بين عامي 2009 و2012، وهي هيئة مجْمعية تابعة لوزارة العدل أنشئت لضمان الاستخدام السليم لقواعد بيانات الحمض النووي التي لا تُستخدم في التحقيقات الجنائية فحسب، بل أيضاً في تحديد رفات المفقودين، وتستخدم بالأخص في الوقت الراهن لتحديد هوية المختفين أثناء الحرب الأهلية الإسبانية. |
They are therefore underutilized and bypassed as a source of malaria treatment even by the most poor. | UN | ولذا فإن هذه المرافق لا تُستخدم استخداما كافيا، بل يتفادها الناس كمصدر لعلاج الملاريا حتى من قِبل الفئات الأشد فقرا. |
You know, sometimes the biggest balls are the ones left unused. | Open Subtitles | أحياناً تكون أقوى الخصيات هي تلك التي لا تُستخدم |
The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. | UN | لذلك يجب على الدولة المعنية أن تقدم معلومات توطد الثقة بأن هذه المواد لا تُستخدم في صنع أسلحة نووية. |