"لا رجعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • irreversible
        
    • irreversibility
        
    • irreversibly
        
    • and for all
        
    • irrevocably
        
    • no coming back
        
    • there's no turning
        
    It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    However, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. UN غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما.
    Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. UN وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه.
    Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. UN فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه.
    At the ceremony, the Minister of Defence stated that reform was irreversible. UN وذكر وزير الدفاع أثناء الاحتفال أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    These deliberations provide us with another opportunity to do so, beginning with total, complete and irreversible disarmament, particularly of weapons of mass destruction. UN وتوفر هذه المداولات فرصة أخرى لعمل ذلك، بدءا بنزع السلاح الشامل الكامل الذي لا رجعة فيه، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    This is an irreversible trend that will only result in space becoming more vital to life on Earth. UN وهذا الاتجاه لا رجعة فيه، ولن يؤدي إلا إلى جعل الفضاء أكثر حيوية للحياة على الأرض.
    France is the only nuclear-weapon State to have closed and dismantled, in an irreversible manner, its nuclear testing centre. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي أغلقت وفككت، بشكل لا رجعة فيه، مركزها للتجارب النووية.
    He pointed out that, in his country, the process of convergence towards international standards had reached an irreversible stage. UN وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها.
    It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    Once such nations have joined, agreements could be developed over time to ensure that stockpiles are destroyed in a verifiable and irreversible manner. UN ومتى انضمت، أمكن إعداد اتفاقات على مر الزمن للتأكد من أن المخزونات قد دمرت تدميراً لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه.
    The closure of the International Committee of the Red Cross office in Luanda was a sign of the irreversibility of the peace process and of reconciliation. UN وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه.
    There was no conclusive evidence of the deterrent effect of the death penalty; nor could the irreversibility of capital punishment be disputed. UN وليس هناك دليل قاطع على التأثير الرادع لعقوبة الإعدام؛ كما لا يمكن إنكار أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها.
    " The Kingdom of Morocco has committed itself irreversibly to protect and promote human rights. UN لقد جعلت المملكة المغربية من حماية حقوق الإنسان خيارا لا رجعة فيه.
    I encourage you to do your utmost to close this chapter of history once and for all. UN وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه.
    I also gave you my word that there'd be no coming back from your vote. Open Subtitles و أعطيتك كلمتي أنه لا رجعة لك بعد تصويتك
    Try to sway me if you want, but there's no turning this thing back around. Open Subtitles حاول السيطرة علي إذا أردت لكن لا رجعة بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus