"لا سيما ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly against
        
    • in particular against
        
    • especially against
        
    • notably against
        
    • in particular violence against
        
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high prevalence of domestic violence, particularly against women and girls. UN ولكن يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والفتيات.
    It expressed concern at the acts of sexual violence, particularly against internally displaced women and girls in Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً في دارفور.
    (iv) To stop the continued rape and other forms of sexual violence, in particular against girls; UN ' 4` وقف استمرار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، لا سيما ضد الفتيات؛
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، لا سيما ضد النساء،
    It raised concerns about continued domestic violence, especially against women and children. UN وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    Costa Rica was also committed to the struggle against discrimination, especially against minorities. UN وتلتزم كوستاريكا أيضا بمكافحة التمييز، لا سيما ضد الأقليات.
    Each of the modules deals with the matter of discrimination, particularly against women, in a way appropriate to the school level concerned. UN ويتناول كل نموذج من النماذج موضوع التمييز، لا سيما ضد المرأة، بطريقة ملائمة للمستوى التعليمي المعني.
    Investigation of violent crimes, particularly against women and children, also requires sensitivity, including gender and children perspectives. UN كذلك يتطلب التحقيق في جرائم العنف، لا سيما ضد النساء واﻷطفال، حساسية خاصة، بما في ذلك مراعاة ظروف الجنسين واﻷطفال.
    Investigation of violent crimes, particularly against women and children, also requires sensitivity, including gender and children perspectives. UN كذلك يتطلب التحقيق في جرائم العنف، لا سيما ضد النساء واﻷطفال، حساسية خاصة، بما في ذلك مراعاة ظروف الجنسين واﻷطفال.
    There is a belief in those Territories which retain it that it provides a deterrent, particularly against hooliganism and juvenile crime. UN وهناك اعتقاد في اﻷقاليم التي لا تزال تحتفظ بهذه العقوبة بأنها توفر رادعا، لا سيما ضد أعمال البلطجة وجرائم اﻷحداث.
    It should result in fewer acts of violence, particularly against civilians. UN ومن المتوقع أن يستتبعه انخفاض لأعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين.
    It also aims to avoid any discrimination, in particular against girls, in all school activities. UN ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية.
    It is also aimed at avoiding any discrimination, in particular against girls, in all school activities. UN ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية.
    He further indicates that there exists a consistent pattern of human rights violations by Bangladeshi authorities, in particular against political opponents and persons in detention. UN السلطات في بنغلاديش تسير على نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما ضد معارضي النظام السياسي والأشخاص المحتجزين.
    Lethal force continues to be used, in particular against civilians peacefully protesting against the occupation, including against the settlements and the wall. UN ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار.
    The Government of the Syrian Arab Republic and other parties should immediately and unconditionally stop all acts of violence, in particular against innocent civilians. UN ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    Challenges related to violence in and around schools, especially against girls, continue to be an impediment in several countries. UN ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان.
    11. The report, at paragraph 8, recognizes that gender-based violence, especially against women and children, continues to be an area of concern that requires immediate attention. UN 11 - يشير التقرير، في الفقرة 8 إلى أن العنف الجنساني، لا سيما ضد النساء والأطفال، لا يزال مصدر قلق يتطلب اهتماما فوريا.
    Police brutality is common in their communities, especially against youth; UN ووحشية الشرطة هي أمر عادي في جماعاتهم لا سيما ضد الشباب؛
    It is noted that the exercise of racial discrimination, especially against indigenous populations, is still prevalent in some parts of the society. UN ولوحظ أن ممارسة التمييز العنصري، لا سيما ضد السكان اﻷصليين، ما زال منتشرا في بعض قطاعات المجتمع.
    55. Luxembourg remained concerned by the security and humanitarian situation, seen in numerous grave abuses and violations, notably against the civilian population. UN 55- وقالت لكسمبرغ إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع الأمني والإنساني نظراً لما ارتكب من تجاوزات وانتهاكات جسيمة عديدة، لا سيما ضد السكان المدنيين.
    11. The Committee, while noting the adoption of the Domestic Violence Act in April 2012, is concerned at the persistence of domestic violence, in particular violence against women and girls, in the State party. UN 11- وتحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف قانون مكافحة العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2012، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، لا سيما ضد النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus