"لا سيما على الصعيد المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly at the local level
        
    • in particular at the local level
        
    • especially at the local level
        
    • especially at local level
        
    With regard to the latter, it was not enough for the Commission to work through its Supervisory Board, particularly at the local level. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، لا يكفي أن تعمل اللجنة من خلال المجلس المشرف عليها، لا سيما على الصعيد المحلي.
    12. However, international frameworks and standards alone were insufficient to ensure the realization of a human rights culture, which needed to be cultivated from within, particularly at the local level. UN 12 - واستدركت قائلة إن الأُطر والمعايير الدولية وحدها لا تكفي لضمان إيجاد ثقافة حقوق الإنسان، التي تحتاج إلى تنمية من الداخل، لا سيما على الصعيد المحلي.
    31. The Committee notes the very significant increase in migration flows within the State party in recent years, which makes full implementation of the Convention difficult, particularly at the local level. UN 31- تلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة جداً في تدفقات المهاجرين داخل الدولة الطرف في السنوات الأخيرة، مما يجعل من الصعب التنفيذ الكامل للاتفاقية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Every effort must be made to ensure that women assumed their rightful place in the public and private sectors and at decision-making levels, including in the political sphere, in particular at the local level. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن المرأة تحتل المكانة التي تستحقها في القطاعين العام والخاص وعلى مستوى صنع القرارات، بما في ذلك في المجال السياسي، لا سيما على الصعيد المحلي.
    56. Participants pointed out the importance of practical cooperation, in particular at the local level. UN 56 - وأشار المشاركون إلى أهمية التعاون العملي، لا سيما على الصعيد المحلي.
    He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. UN وقال إنه غير مقتنع بأن السوابق القضائية بديل موثوق لأن تأثيره الكامل يأتي ببطء لا سيما على الصعيد المحلي.
    UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. UN وقالت إن اليونيسيف ملتزمة بالمساعدة في بناء القدرات الوطنية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Responsibility for managing resources, particularly at the local level, are often divided between women and men and between different socio-economic groups. UN وتنقسم المسؤولية عن إدارة الموارد، لا سيما على الصعيد المحلي في كثير من اﻷحيان بين النساء والرجال، وبين مختلف الفئات الاجتماعية - الاقتصادية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the effective implementation of the decision of the National People's Congress on the abolishment of the Re-education through Labour system throughout the State party, as well as to ensure that no alternative or parallel system of forced labour is put in place, particularly at the local level. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار المؤتمر الشعبي الوطني بإلغاء نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل في جميع أنحاء الدولة الطرف، وكذلك السهر على عدم إقامة أي بديل أو نظام مواز للعمل القسري، لا سيما على الصعيد المحلي.
    E. Decentralization and capacity-building 53. The long-term success of the realization of the rights to water and sanitation also requires investment in governmental and human capacity, particularly at the local level. UN 53 - يتطلب النجاح على المدى الطويل في إعمال الحق في المياه والصرف الصحي أيضا الاستثمار في القدرات الحكومية والبشرية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    256. Finally, the enhancement of private sector and non-governmental organization family planning and reproductive health activities has been instrumental in spreading family planning IEC and services, particularly at the local level. UN ٢٥٦ - وأخيرا، فإن تعزيز اﻷنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كان له أثره الفعال في نشر التعليم واﻹعلام والاتصال في مجال تنظيم اﻷسرة وخدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما على الصعيد المحلي.
    385. The Committee recommends that the State party develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children, particularly at the local level and in traditional communities, and encourage respect for the views of the child in families, schools, and the care and judicial systems. UN 385- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد نهجا منتظما بغية زيادة وعي الجماهير بحقوق الطفل التشاركية، لا سيما على الصعيد المحلي وفي المجتمعات التقليدية، وأن تشجع على احترام آراء الطفل في الأسرة وفي المدرسة وفي نظم الرعاية والنظم القضائية.
    The Committee notes with concern the inadequate implementation of domestic disability legislation, for example, the Magna Charta for Disabled Persons (Republic Act No. 7277 enacted in 1992) and the relevant provisions of the Child and Youth Welfare Code, particularly at the local level. UN وتلاحظ اللجنة بقلق القصور في تنفيذ التشريعات المحلية في مجال الإعاقة، مثل " الميثاق الأعظم للمعوقين " (المرسوم الجمهوري رقم 7277 الصادر في عام 1992) والأحكام ذات الصلة في " قانون رعاية الأطفال والشباب " ، لا سيما على الصعيد المحلي.
    The daily presence of MINUSTAH officers in all 16 of the country's prisons has allowed for improvements across these priority areas, in particular at the local level. UN وقد سمح الوجود اليومي لأفراد البعثة في جميع السجون في البلد البالغ عددها 16 سجنا بإدخال تحسينات في جميع هذه المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    The daily presence of corrections officers in each of the country's prisons has enabled progress to be made across those priority areas, in particular at the local level. UN وقد مكن الوجود اليومي لضباط السجون في كل سجن من سجون البلد من إحراز تقدم في تلك المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Accordingly, many stakeholders called for more attention to capacity-building and in particular at the local level. UN وهكذا، فقد دعا العديد من أصحاب المصلحة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام ببناء القدرات، لا سيما على الصعيد المحلي(70).
    160. The Committee encourages the State party to implement measures to increase the number of women in decision-making positions, in particular at the local level, in Parliament, in political parties, the judiciary and the civil service, including the Foreign Service. UN 160 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تدابير من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، لا سيما على الصعيد المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والقضاء والخدمة المدنية، بما في ذلك السلك الدبلوماسي.
    UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. UN وقالت إن اليونيسيف ملتزمة بالمساعدة في بناء القدرات الوطنية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    The start was slow, for political as well as for practical reasons, with a lack of commitment, especially at the local level. UN وكانت البداية بطيئة لأسباب سياسية وعملية أيضا مع انعدام الالتزام، لا سيما على الصعيد المحلي.
    especially at the local level, getting access to information itself is difficult. UN ويعد الحصول على المعلومات بحد ذاتها أمراً شاقاً، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Accountability and enforcement mechanisms are very weak especially at local level. UN وتتسم آليات المساءلة والإنفاذ بالضعف لا سيما على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus