"لا سيما في أمريكا اللاتينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in Latin America
        
    • especially in Latin America
        
    • in particular in Latin America
        
    • mainly in Latin America
        
    This is consistent with the world-wide trend of increasing foreign-direct investment in developing countries, particularly in Latin America. UN ويتناغم هذا مع الاتجاه العالمي لزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Various country initiatives for bilateral trade arrangements intensified the networks of such arrangements, particularly in Latin America. UN وعملت مبادرات قطرية مختلفة للترتيبات التجارية الثنائية على تكثيف شبكات هذه الترتيبات، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    We are encouraged by significant private capital flows to developing countries and by the efforts of many of these countries, particularly in Latin America and Asia, to increase trade among themselves. UN ويشجعنا حدوث تدفقات رأسمالية خاصة كبيرة إلى البلدان النامية، كما تشجعنا الجهود التي تبذلها كثير من هذه البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، لزيادة التجارة فيما بينها.
    (i) The International Centre continues to expand its technical assistance role, especially in Latin America and the Caribbean. UN `1` يواصل المركز الدولي توسيع دوره في مجال المساعدة التقنية، لا سيما في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    All the WFP regional bureaux had produced case studies on gender gaps and were trying to eliminate such gaps by means of innovatory approaches, especially in Latin America. UN واستطرد قائلا إن جميع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷغذية العالمي أجرت دراسات حول التباينات وإنها تعمل على إزالتها باستخدام وسائل ابتكارية لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Further investments appear to be required for the provision of treatment and rehabilitation, in particular in Latin America and the Caribbean and in East and South-East Asia. UN ويبدو أن الأمر يتطلب المزيد من الاستثمارات من أجل توفير العلاج وإعادة التأهيل، لا سيما في أمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي شرق آسيا وجنوبها الشرقي.
    UNDP increasingly works to promote indigenous women's political participation in democratic governance, particularly in Latin America. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل متزايد على تعزيز المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية في الحكم الديمقراطي، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    The scarcity of land, particularly in Latin America and the Caribbean, has considerably increased land prices in large cities. UN وأدت ندرة الأراضي، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار الأراضي في المدن الكبيرة.
    In some countries, particularly in Latin America and Africa, poverty and rurality usually go hand in hand, exacerbating the prejudices to which these persons are subjected. UN وفي بعض البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، يجتمع الفقر والطابع الريفي أحياناً كثيرة، فتتفاقم الأضرار التي يعاني منها المعوقون.
    In support of the ratification and implementation of the Convention, the Alliance organized two regional seminars in 2009 on the Convention in the Philippines and Egypt and organized a large number of national seminars, particularly in Latin America. UN ودعماً للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، نظم التحالف حلقتين دراسيتين إقليميتين عن الاتفاقية عام 2009 في الفلبين، ومصر ونظم عدداً كبيراً من الحلقات الدراسية الوطنية، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Further efforts will continue on the review of the state of the art in other regions than Africa, and on encouraging more initiatives at national and local levels on effective restoration and management of dry forest, particularly in Latin America and Asia; UN وسيستمر بذل جهود أخرى لاستعراض آخر ما وصل إليه الحال في مناطق أخرى غير أفريقيا، ولتشجيع القيام بمزيد من المبادرات على اﻷصعدة الوطنية والمحلية فيما يتعلق بإعادة الغابات الجافة إلى حالتها الطبيعية وإدارتها بصورة فعالة، لا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا؛
    59. Although gradual, partnerships on indigenous peoples' issues are evolving at the United Nations inter-agency level, particularly in Latin America. UN 59 - وتتطور الشراكات حول قضايا الشعوب الأصلية، ولو تدريجياً، على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Prolonging Oscar López Rivera's unjust and inhumane incarceration would discredit the United States human rights policy, particularly in Latin America and the Caribbean, and would undermine its claim to be the chief proponent of democracy around the world. UN وإن إطالة أمـد السجن غير العادل واللاإنساني لأوسكار لوبيـس ريـبـيـرا ستؤدي إلى فقدان مصداقية السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة بشأن حقوق الإنسان، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وستقوض ادعاءها بأنها المناصر الرئيسي للديمقراطية في أنحاء العالم.
    39. External debt continued to be a drain on the resources of developing countries, particularly in Latin America and the Caribbean, North Africa and the Middle East. Progress in implementing the HIPC Initiative had been slow as eligible countries struggled to balance debt sustainability, the promotion of long-term growth and poverty reduction. UN 39 - وأشار إلى أن الدين الخارجي ما زال يستنزف موارد البلدان النامية لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أفريقيا والشرق الأوسط.وكان التقدم في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بطيئاً حيث تكافح البلدان المؤهلة لموازنة القدرة على تحمل الدين وتعزيز نمو طويل الأجل والحد من الفقر.
    Yet financial soundness indicators have weakened in a number of countries, especially in Latin America. UN غير أن مؤشرات السلامة المالية ضعفت في عدد من البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Some countries have taken steps during the last decade to shape redistributive policies in support of inequality reduction and sustainable development, especially in Latin America. UN اتخذت بعض البلدان خطوات خلال العقد الماضي من أجل بلورة سياسات إعادة التوزيع دعما للحد من التفاوت وتحقيقا للتنمية المستدامة، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    However, the criminal activities of such groups are expanding, both substantively and quantitatively, as is actually apparent and thus the treatment of this issue requires action and cooperation of all States, especially in Latin America. UN ومع ذلك، فإن الأنشطة الإجرامية لتلك العصابات آخذة في الاتساع، كماً وكيفاً، ولذا، فإن معالجة هذه المسألة تتطلب عملاً وتعاوناً من جميع الدول، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Based initially in Brazil, a network has been successfully facilitating cross-fertilization of ideas, peer learning and information-sharing among human rights experts in developing countries, especially in Latin America and Africa. UN وهذه الشبكة، ومقرها الأصلي في البرازيل، نجحت في تيسير تبادل الآراء، والتعلم من الأقران، وتبادل المعلومات بين خبراء حقوق الإنسان في البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    32. Amada Benavides de Perez stated that there had been a sustained increase in the security industry, in particular in Latin America. UN 32- وقالت أمادا بينافيدس دي بيريز إن قطاع الأمن حقق نمواً مستمراً، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    More specifically, UNFPA funds national and regional projects responding specifically to the needs of indigenous peoples, in particular in Latin America and the Caribbean region. UN وبشكل أكثر تحديداً يقوم الصندوق بتمويل مشاريع وطنية وإقليمية تستجيب على وجه التحديد لاحتياجات السكان الأصليين، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus