"لا سيما في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • especially in the developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    • in particular for developing countries
        
    • particularly those in developing countries
        
    • particularly of developing countries
        
    • in particular of developing countries
        
    • particularly for developing countries
        
    • especially developing countries
        
    • in particular in developing country
        
    • in particular developing countries
        
    • in particular of the developing countries
        
    • especially to developing countries
        
    For various reasons, they were at a distinct disadvantage when it came to finding a job, particularly in developing countries. UN وهم يكونون، لأسباب شتى، في وضع سيئ بشكل واضح عندما يبحثون عن عمل، لا سيما في البلدان النامية.
    The world population is projected to continue to increase, particularly in developing countries. UN فمن المتوقع أن يتواصل ازدياد عدد سكان العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    Concern was expressed at the alarmingly high rate of deforestation and the lack of adequate resources, particularly in developing countries. UN وأُعرِب عن القلق إزاء ارتفاع معدل إزالة الغابات ارتفاعا مفزعا وعدم وجود موارد كافية، لا سيما في البلدان النامية.
    Conventional weapons continue to have a devastating impact, especially in developing countries. UN الأسلحة التقليدية ما زالت وطأتها مدمرة، لا سيما في البلدان النامية.
    The use of mobile devices was becoming a powerful tool for financial transactions, especially in developing countries. UN كما أن استخدام الأجهزة النقالة يغدو حاليا أداة قوية في المعاملات المالية، لا سيما في البلدان النامية.
    Their destruction is an increasing threat to the food security of coastal populations, in particular in developing countries. UN ويمثل تدميرها تهديدا متزايدا للأمن الغذائي للشعوب الساحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries. UN ولا يزال اﻹبلاغ عن اﻷحوال الصحية المحيطة باﻹناث المسنات ضئيلا، لا سيما في البلدان النامية.
    Chapter II highlights the main drivers for developing renewable energy sources and the obstacles in introducing these, particularly in developing countries. UN ويبرز الفصل الثاني الدوافع الرئيسية لتنمية مصادر الطاقة المتجددة والعوائق التي تحول دون اعتمادها، لا سيما في البلدان النامية.
    In recent years, there had been a decline in FDI, particularly in developing countries. UN وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في البلدان النامية.
    Morocco views disarmament as an essential element in conflict prevention, the building of international peace and security and the advancement of economic and social development, particularly in developing countries. UN وتنظر المغرب الى نزع السلاح بوصفه عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات وبناء السلم والأمن الدوليين ودفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية.
    My Government is committed to continuing to support and encourage her initiatives aimed at improving the living conditions of peoples, particularly in developing countries. UN وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية.
    Systematic violations of human rights had increased considerably worldwide, particularly in developing countries. UN فقد زادت الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم زيادة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    :: Establishing new and strengthening existing partnerships, particularly in developing countries. UN :: إنشاء شراكات جديدة وتقوية الشراكات القائمة، لا سيما في البلدان النامية.
    Actions taken at the national level should be supported by bilateral and multilateral partnerships, especially in developing countries. UN ويجب دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، لا سيما في البلدان النامية.
    Women continue to be treated as inferior to men, especially in developing countries. UN وما زالت المرأة تعامل على أنها أدنى من الرجل، لا سيما في البلدان النامية.
    Industrial development was urgently needed to revive the economy, especially in developing countries and LDCs. UN وهناك حاجة ماسّة إلى التنمية الصناعية لإنعاش الاقتصاد، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    However, the latter policy perspective is growing, especially in developing countries. UN على أن النظرة إلى سياسة المنافسة أخذت أهميتها تتعاظم، لا سيما في البلدان النامية.
    :: Enhance specialized training facilities everywhere but in particular in developing countries UN :: تعزيز مرافق التدريب المتخصصة في جميع المناطق، لا سيما في البلدان النامية
    The Project contributed to capacity-building in education and research on microgravity, in particular in developing countries. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    Towards a stable international financial system, responsive to the challenges of development, especially in the developing countries UN نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية
    The attainment of the objective of sustainable development undeniably requires the elimination of poverty, particularly in the developing countries. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    UN-SPIDER serves as a gateway to space-based information for disaster management support, a bridge to connect the disaster management and space communities and a facilitator of capacity-building and institutional strengthening, in particular for developing countries. UN ويعمل البرنامج باعتباره بوابة للحصول على المعلومات الفضائية من أجل دعم إدارة الكوارث، وجسراً يربط بين أوساط إدارة الكوارث والأوساط الفضائية، وميسرا لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات، لا سيما في البلدان النامية.
    Even if final duties were not imposed, the initiation of investigations entailed a huge burden for respondents, particularly those in developing countries. UN وإنه حتى عندما لا تفرض رسوم نهائية فإن بدء اجراء تحقيقات يُلقي عبئاً ضخماً على كاهل المدعى عليهم، لا سيما في البلدان النامية.
    The agenda that has been adopted for the Conference dwells on enhancing coherence between national development strategies and global economic processes towards economic growth and development, particularly of developing countries. UN ويسعى جدول الأعمال الذي أُقر للأونكتاد إلى تعزيز الترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية.
    Services supplied by the temporary movement of natural persons were also expected to account for a significant value, particularly for developing countries. UN وكان المتوقع أن تصل الخدمات المقدمة نتيجة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين إلى قيمة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    25. The crisis has severely impacted on international trade in most countries, especially developing countries. UN 25 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    (c) Promoting synergy and strengthening engagement with national, regional and international organizations, centres and networks, in order to enhance the implementation of adaptation actions, in particular in developing country Parties; UN (ج) تشجيع التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات الوطنية والإقليمية والدولية وتقوية مشاركة هذه الجهات من أجل تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    Account should be taken of the fact that environmental standards valid for developed countries may have unwarranted social and economic costs in other countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    1. To examine the effects of environmental policies, standards and regulations on market access and competitiveness, in particular of the developing countries, especially the least developed among them, and countries in transition, taking into account the financial and technological implications. UN ١ - بحث آثار السياسات البيئية، ومعايير ونظم الوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية، لا سيما في البلدان النامية وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً فيما بينها، والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، آخذا في الاعتبار اﻵثار المالية والتكنولوجية.
    The need to publicize and promote the web site, especially to developing countries, was stressed. UN وشددوا على ضرورة الإعلان والترويج للموقع الشبكي لا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus