"لا سيما في الجنوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in the south
        
    • in particular in the south
        
    • especially in the South
        
    In this connection, the Committee's concern extends to reports of abduction by security forces of children, particularly in the south. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء التقارير التي تتحدث عن اختطاف قوات اﻷمن أطفالا، لا سيما في الجنوب.
    At the same time, UNMIS will focus on addressing the remaining gaps in legislative reforms, particularly in the south. UN وفي الوقت ذاته، ستركز البعثة على سد الثغرات المتبقية في الإصلاحات التشريعية، لا سيما في الجنوب.
    Conflict has destroyed the economy, infrastructure and services across the Sudan, particularly in the south. UN لقد دمر الصراع الاقتصاد والهياكل الأساسية والخدمات عبر السودان، لا سيما في الجنوب.
    UNDOF, through Observer Group Golan, continues to establish temporary observation posts in several locations along the ceasefire line on the Alpha side between two and four times weekly, so as to increase the Force's situational awareness of the area of separation, in particular in the south, where United Nations positions and observation posts have been vacated temporarily owing to the security situation. UN وتواصل القوة، عن طريق فريق مراقبي الجولان، إقامة مراكز مراقبة مؤقتة من مرتين إلى أربع مرات في الأسبوع في عدة مواقع تقع على طول خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا لكي تكون على دراية أكبر بالحالة السائدة في منطقة الفصل، لا سيما في الجنوب حيث أُخليت مؤقتاً المواقع ومراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة بسبب الحالة الأمنية.
    UNDOF, through Observer Group Golan, continues to establish temporary observation posts in several locations along the ceasefire line on the Alpha side between two and four times per week, so as to increase the Force's situational awareness of the area of separation, in particular in the south where United Nations positions and observation posts have been vacated temporarily owing to the security situation. UN وتواصل القوة، عن طريق فريق مراقبي الجولان، إقامة مراكز مراقبة مؤقتة في عدة مواقع على طول خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا وتتراوح عمليات المراقبة ما بين مرتين وأربع مرات في الأسبوع لتكون القوة على دراية أكبر بالحالة السائدة في المنطقة الفاصلة، لا سيما في الجنوب حيث أخليت مؤقتاً مواقع ومراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة بسبب الحالة الأمنية.
    Natural resources are being exploited indiscriminately, especially in the South. UN تُستَغَل الموارد الطبيعية بشكل عشوائي، لا سيما في الجنوب.
    Staff of the provincial departments of women's affairs continue to face security threats, particularly in the south, south-east and the east. UN وما زال موظفو الإدارات الإقليمية لشؤون المرأة يواجهون تهديدات أمنية، لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق.
    The long-standing conflict between the Government and SPLM, compounded by interfactional fighting within the rebel movement, has taken a terrible toll on the civilian population of the country, particularly in the south. UN فالصراع القديم بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، يزيد من سوئه القتال الدائر بين الفئات المتصارعة داخل حركة الثوار، قد خلف خسائر مفجعة بين سكان البلد المدنيين، لا سيما في الجنوب.
    Owing to a shortage of judges, many have not yet been replaced, particularly in the south and east, thus placing an additional strain on the judicial institutions that are already facing major challenges. UN ونظرا لنقص القضاة، لم يُستعض عن كثير منهم حتى الآن، لا سيما في الجنوب والشرق، مما يضع ضغطا إضافيا على المؤسسات القضائية التي تواجه بالفعل تحديات جسيمة.
    Some of them, especially those who left Burundi after 1972, face land issues, particularly in the south and south-west. UN ويواجه بعض العائدين، وبصفة خاصة من غادروا بوروندي بعد عام 1972، مشاكل متعلقة بالأراضي، لا سيما في الجنوب والجنوب الغربي.
    The report states that Afghanistan is suffering from a level of insecurity, particularly in the south and parts of the east, not seen since the departure of the Taliban. UN ويبين التقرير أن أفغانستان تعاني من مستوى من انعدام الاستقرار، لا سيما في الجنوب وأجزاء من الشرق، لم يسبق له مثيل منذ خروج قوات الطالبان.
    37. Despite these constraints, the international humanitarian community has continued operations in accessible areas, particularly in the south where programmes continue in Bo, Kenema, Pujehun and Moyamba. UN ٧٣ - وعلى الرغم من هذه الضغوط، واصل المجتمع اﻹنساني الدولي عملياته في المناطق التي يتيسر الوصول إليها، لا سيما في الجنوب حيث البرامج مستمرة في بو، وكينيما، وبوجيهون، ومويامبا.
    However, as indicated by the Secretary-General in his report (A/61/525/Add.4, para. 3), the deterioration of the security situation (particularly in the south and south-east) is of fundamental concern. UN بيد أن تدهور حالة الأمن، حسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/61/525/Add.4، الفقرة 3)، (لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي) يثير قلقا كبيرا.
    38. The High Commissioner for Human Rights expressed concerns at the de-legitimization of the work of human rights defenders in some parts of Brazil, particularly in the south and in certain urban areas. UN ٣٨- وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إزالة الشرعية عن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في بعض أنحاء البرازيل، لا سيما في الجنوب وفي بعض المناطق الحضرية.
    36. The Special Rapporteur accuses the Government of Iraq of having reduced the international humanitarian assistance available throughout the country and particularly in the south (para. 67). UN ٣٦ - يتهم المقرر الخاص حكومة العراق بتخفيض المساعدات اﻹنسانية الدولية المتاحة في جميع أنحاء العراق لا سيما في الجنوب )الفقرة ٦٧(.
    UNDOF, through Observer Group Golan, continues to establish temporary observation posts in several locations along the ceasefire line on the Alpha side between two and four times weekly, so as to increase the Force's situational awareness of the area of separation, in particular in the south, where United Nations positions and observation posts have been vacated temporarily owing to the security situation. UN وتواصل القوة، عن طريق فريق مراقبي الجولان، إقامة مراكز مراقبة مؤقتة في عدة مواقع على طول خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا لمرتين إلى أربع مرات في الأسبوع لكي تكون القوة على دراية أكبر بالحالة السائدة في المنطقة الفاصلة، لا سيما في الجنوب حيث أخليت مؤقتاً مواقع ومراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة بسبب الحالة الأمنية.
    Since mid-July, UNDOF, through Observer Group Golan, has been establishing temporary observation posts in several locations along the ceasefire line between two and four times per week, so as to increase the Force's situational awareness of the area of separation, in particular in the south where United Nations positions and observation posts have been vacated temporarily owing to the security situation. UN ومنذ منتصف تموز/يوليه، أقامت القوة، من خلال فريق مراقبي الجولان، مراكز مؤقتة للمراقبة في عدة مواقع على طول خط وقف إطلاق النار ما بين مرتين وأربع مرات في الأسبوع. والهدف من ذلك هو زيادة وعي البعثة بالحالة السائدة في المنطقة الفاصلة، لا سيما في الجنوب حيث أخليت مؤقتاً المواقع ومراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة بسبب الحالة الأمنية.
    The parties also signalled to the international community the need for it to play a strong role in providing post-conflict construction and reconstruction assistance to the Sudan, especially in the South and other war-affected and least developed areas. UN وأوضح الطرفان أيضا للمجتمع الدولي ضرورة اضطلاعه بدور قوي في تقديم المساعدة في مجال البناء والتعمير للسودان في فترة ما بعد الصراع، لا سيما في الجنوب وغيره من المناطق المتضررة من الحرب والأقل نموا.
    Acute malnutrition persists, with 203,000 children malnourished, especially in the South, where at least 50,000 children face increased risk of death. UN ويستمر سوء التغذية الحاد، إذ يعاني 000 203 طفل من سوء التغذية، لا سيما في الجنوب حيث يواجه ما لا يقل عن 000 50 طفل خطر الموت بدرجة أكبر.
    Civil aviation activities within Somalia at the airport level are essentially uncontrolled, especially in the South where airport operations fall under the control of different faction leaders. UN ولا تخضع أساسا أنشطة الطيران المدني داخل الصومال، على مستوى المطارات، لأي مراقبة، لا سيما في الجنوب حيث تخضع العمليات المتعلقة بالمطارات لسيطرة قادة فصائل مختلفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus