At the same time, we also know that fundamental changes in patterns of production and consumption are required, particularly in the industrial world. | UN | ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي. |
Conventional weapons have been the major instruments of destruction during the past few decades, particularly in the third world. | UN | وما فتئت الأسلحة التقليدية تمثل أدوات الدمار الرئيسية خلال العقود القليلة الماضية، لا سيما في العالم الثالث. |
In conclusion, I note with regret that conflicts, particularly in the developing world, have robbed us of an opportunity to improve the circumstances of our peoples. | UN | في الختام أشير، مع الأسف، إلى أن الصراعات، لا سيما في العالم النامي، قد سلبتنا فرصة تحسين ظروف شعوبنا. |
NAM is concerned over the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting development and eliminating poverty and disease, particularly in the developing countries. | UN | يساور الحركة القلق حيال تزايد النفقات العسكرية على المستوى العالمي، التي يمكن من ناحية أخرى تخصيصها للتنمية والقضاء على الفقر والتخلص من الأمراض، لا سيما في العالم النامي. |
Countries, particularly in the developing world, are increasingly searching for reliable and green sources of energy. | UN | فالبلدان، لا سيما في العالم النامي، تبحث بصورة متزايدة عن مصادر الطاقة الموثوقة والخضراء. |
Rather, there is a need to focus on how to get industry and consumers on board to implement green measures, which will require changes, particularly in the developed world, in lifestyles and consumption patterns. | UN | وهناك بالأحرى حاجة للتركيز على كيفية إشراك القطاع الصناعي والمستهلكين في تنفيذ تدابير غير ضارة بالبيئة، مما سيتطلب إحداث تغييرات في أساليب الحياة وأنماط الاستهلاك، لا سيما في العالم النامي. |
However, several countries and their populations, particularly in the developing world, are facing marginalization and hopelessness because they are unable to adapt to the rapid pace of integration. | UN | ومع هذا فإن عدة بلدان وسكانها، لا سيما في العالم النامي، يواجهون التهميش وفقدان اﻷمل لعجزهم عن التكيف مع سرعة التكامل. |
The Philippines is pleased that the Agency made that a priority activity, given the rise in number of cancer patients, particularly in the developing world. | UN | ويسر الفلبين أن الوكالة قد جعلت ذلك نشاطا ذا أولوية، وذلك نظرا لارتفاع عدد مرضى السرطان، لا سيما في العالم النامي. |
The loss of breadwinners and the long-term care of people disabled in road traffic accidents drive many families into poverty or further into poverty, particularly in the developing world. | UN | ففقدان المعيلين والرعاية الطويلة الأجل للأشخاص المعاقين في حوادث المرور تدفع العديد من الأسر نحو الفقر أو نحو المزيد من الفقر، لا سيما في العالم النامي. |
Capital punishment was the most effective deterrent to crime, particularly in the complex modern world. | UN | وقال إن عقوبة اﻹعدام هي أفضل ردع فعﱠال للجريمة، لا سيما في العالم الحديث المعقد. |
In pursuance of this mission, it has long been involved in projects addressing violence against women and girls, particularly in the developing world. | UN | وعملا على تنفيذ هذه المهمة، فقد انخرطت المنظمة منذ فترة طويلة في مشاريع التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، لا سيما في العالم النامي. |
One speaker argued that the United Nations needed to rely on reliable information resources, and not those that focused on narrow purposes and distortion, particularly in the Arab world. | UN | وقال متكلم إن الأمم المتحدة بحاجة إلى الاعتماد على مصادر المعلومات الموثوق بها، وليس المصادر التي تركز على أغراض ضيقة وعلى تشويه الحقائق، لا سيما في العالم العربي. |
Improvements in basic health care will also reduce the care-giving responsibilities of many young people, particularly in the developing world, and prevent interruptions in their formal education. | UN | كما أن التحسينات في الرعاية الصحية الأساسية ستقلل أيضا من مسؤوليات تقديم الرعاية للكثير من الشباب، لا سيما في العالم النامي، وستمنع انقطاع تعليمهم الرسمي. |
We are concerned at the increasing global military expenditures that could otherwise be allocated to development, poverty eradication and the elimination of diseases, particularly in the developing world. | UN | ويساورنا القلق إزاء تزايد النفقات العسكرية على المستوى العالمي، التي يمكن من ناحية أخرى تخصيصها للتنمية والقضاء على الفقر والتخلص من الأمراض، لا سيما في العالم النامي. |
The link between the supply and demand elements of the labour market has over time become increasingly important as understanding the differences between inputs and outputs has become a higher priority issue in many countries, particularly in the developed world. | UN | وقد تزايدت بمرور الزمن أهمية الرابطة بين عناصر العرض والطلب لسوق العمل، نظرا إلى أن فهم الفوارق بين المدخلات والنواتج أصبح مسألة ذات أولوية أكثر تقدما، لا سيما في العالم النامي. |
The World Bank estimates that every year over $1 trillion is paid in bribes, with devastating consequences, particularly in the developing world. | UN | ويقدر البنك الدولي أنه يُدفع كل سنة ما يزيد عن 1 تريليون دولار كرشاوى، مما يسفر عن عواقب مدمرة، لا سيما في العالم النامي. |
However, many countries and their populations, particularly in the developing world, are increasingly facing marginalization and hopelessness because they are not able to cope with the rapid pace of integration. | UN | إلا أن بلدانا عديدة وسكانها، لا سيما في العالم النامي، تواجه باطراد التهميش واليأس ﻷنها لا تستطيع مجاراة الوتيرة السريعة للتكامل. |
Any effort taken by Governments, particularly in the third world, devoted to promoting well-being for all families, will be in vain if the conditions of the unjust international order that currently exists are not changed. | UN | وأي جهود تبذلها الحكومات، لا سيما في العالم الثالث، للنهوض برفاهية جميع الأسر ستذهب هباء إذا لم تتغير ظروف النظام الدولي غير المنصف القائم حاليا. |
If you want the Council and the Council's decisions to command greater respect, particularly in the developing world, you need to address the issue of its composition with greater urgency. | UN | فإذا أردتم للمجلس ولقرارات المجلس أن تحظى باحترام أكبر، لا سيما في العالم النامي، فإنكم بحاجة إلى معالجة مسألة تكوينه بمزيد من العجالة. |
The global economic crisis has led to massive job losses, particularly in the developed world, and the contraction of several areas of the global economy. | UN | وأسفرت الأزمة الاقتصادية العالمية عن فقدان عدد هائل من الوظائف، لا سيما في العالم المتقدم، وعن انكماش عدد من مجالات الاقتصاد العالمي. |