"لا سيما في المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in urban areas
        
    • especially in urban areas
        
    • particularly in the urban areas
        
    • in particular in urban areas
        
    • especially in urban settings
        
    • especially in the urban areas
        
    Marriage and procreation were no longer the only ways for women's self-realization, particularly in urban areas. UN ولم يعد الزواج والإنجاب الوسيلتين الوحيدتين اللتين بفضلهما تحقق المرأة ذاتها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    A large and important part of female labor force is found in the informal business, particularly in urban areas. UN ويوجد جزء كبير وهام من القوى العاملة من النساء في الأعمال التجارية غير الرسمية، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Blank-firing pistols are also very popular in Libya, particularly in urban areas, where they are sold on the streets for 150 Libyan dinars. UN وتحظى المسدسات لإطلاق العيارات الخلَّبية أيضاً بشعبية كبيرة في ليبيا، لا سيما في المناطق الحضرية حيث تباع في الشوارع بما قدره 150 ديناراً ليبياً.
    We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. UN كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Security requirements and Minimum Operating Security Standards (MOSS) often hinder such access, especially in urban areas. UN فكثيراً ما تعوق المتطلبات الأمنية ومعايير التشغيل الأمنية الدنيا وصولهم إليها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Increasing heroin abuse was being reported throughout the region, particularly in the urban areas of India, Maldives and Nepal. UN وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    A multisectoral panel of experts could make presentations on state-of-the-art designs, plans and strategies for community-based crime prevention, especially in urban settings. UN وبوسع فريق للخبراء متعدد القطاعات أن يقدم عروضا عن أحدث التصاميم والخطط والاستراتيجيات لمنع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الحضرية.
    This phenomenon, coupled with political instability and continued, widening income disparities among countries of the region and within each country, has been contributing to accelerating poverty and unemployment, particularly in urban areas. UN وهذه الظاهرة، الى جانب عدم الاستقرار السياسي واستمرار اتساع تفاوت الدخول فيما بين بلدان منطقة الاسكوا وفي داخل كل بلد منها، ما فتئت تساهم في تسارع الفقر والبطالة لا سيما في المناطق الحضرية.
    49. Since 2007, the number of refugees throughout the world had increased, particularly in urban areas. UN 49 - ومنذ عام 2007، زاد عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم، لا سيما في المناطق الحضرية.
    413. The Committee is gravely concerned about the high unemployment rate in the State party, particularly in urban areas and among young people, despite the measures adopted to create jobs and to encourage entrepreneurship in the country. UN 413- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل البطالة في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق الحضرية وفي صفوف الشباب، رغم التدابير التي اعتمدتها لإنشاء الوظائف ولتشجيع تنظيم المشاريع في البلد.
    14. The Committee is gravely concerned about the high unemployment rate in the State party, particularly in urban areas and among young people, despite the measures adopted to create jobs and to encourage entrepreneurship in the country. UN 14- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل البطالة في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق الحضرية وبين صفوف الشباب، رغم التدابير التي اعتمدتها لإنشاء الوظائف ولتشجيع تنظيم المشاريع في البلد.
    For instance, in Bangladesh, during 2001 - 2007, there was a reduction in absolute poverty, particularly in urban areas, although poverty in rural areas continued to rise. UN ففي بنغلاديش على سبيل المثال، شهدت الفترة ما بين 2001-2007 تراجعاً للفقر المدقع لا سيما في المناطق الحضرية رغم استمرار معدل الفقر في الارتفاع في المناطق الريفية.
    While many households may plan effectively for the construction of a toilet or latrine, planning and budgeting for appropriate transport, treatment, disposal and reuse is more complex and requires, particularly in urban areas, a more holistic approach. UN وفي حين أن العديد من الأسر المعيشية قد تخطط فعلياً لبناء مرحاضا عاما أو مرحاضا منزليا، فإن التخطيط ووضع الميزانيات المناسبة من أجل نقل الفضلات ومعالجتها والتخلص منها وإعادة استخدامها أمر أكثر تعقيدا ويتطلب اتباع نهج أكثر شمولية، لا سيما في المناطق الحضرية.
    In the meantime, UNAMIR explosives demolition teams continue to carry out limited mine-clearing operations, especially in urban areas. UN وفي غضون ذلك، تواصل أفرقة تدمير المتفجرات التابعة للبعثة القيام بعمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Lastly, the Government had made a commitment to protect multiculturalism and diversity, bearing in mind the needs and concerns of indigenous peoples, especially in urban areas and in sectors such as health, sports and education. UN وأخيرا، تتعهد الحكومة بالدفاع عن تعدد الثقافات والتنوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومشاغل الشعوب الأصلية، لا سيما في المناطق الحضرية وفي قطاعات مثل الصحة والرياضة والتعليم.
    76. CESCR was deeply concerned about the acute shortage of adequate housing, especially in urban areas where disadvantaged and marginalized groups lived in informal settlements, shelters and camps without basic infrastructure, facilities and services. UN 76- وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء النقص الحاد في السكن اللائق، لا سيما في المناطق الحضرية حيث تعيش الفئات المحرومة والمهمشة في مستوطنات ومآوٍ ومخيمات عشوائية تفتقر إلى الهياكل والمرافق والخدمات الأساسية(119).
    The lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    A multisectoral panel of experts could make presentations on state-of-the-art designs, plans and strategies for community-based crime prevention, especially in urban settings. UN وبوسع فريق للخبراء متعدد القطاعات أن يقدم عروضا عن أحدث التصاميم والخطط والاستراتيجيات لمنع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الحضرية.
    If a women lost custody of her children, she could make a petition to the high court. Traditionally, widows had always been well protected, but there had been an upsurge of ill-treatment of widows, especially in the urban areas, linked to the advent of the money economy and new-found materialism. UN وإذا فقدت المرأة حضانة أطفالها، جاز لها أن تتقدم بالتماس إلى المحكمة العليا، فلقد جرى العرف على حماية اﻷرامل بصورة طيبة، وإذا كان ثمة ارتفاع في إساءة معاملة اﻷرامل لا سيما في المناطق الحضرية فذلك يعزى إلى بروز الاقتصاد النقدي والنزعة المادية التي برزت حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus