"لا سيما في المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially in rural areas
        
    • particularly in rural areas
        
    • in particular in rural areas
        
    • especially in the rural areas
        
    • particularly in the rural areas
        
    • in particular in the rural areas
        
    • particularly to rural
        
    • notably in rural areas
        
    • particularly those in rural areas
        
    • mainly in rural areas
        
    • primarily in rural areas
        
    • especially those in the rural areas
        
    Nevertheless, the number of poor people and the extreme poverty rate remain persistently high, especially in rural areas. UN ومع ذلك، فإن عدد الفقراء ومعدل الفقر المدقع يظلان مرتفعين باستمرار، لا سيما في المناطق الريفية.
    The coalition of women's committees, and other organizations, were also working to change stereotypes, especially in rural areas. UN ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. UN ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع من خدمات المشورة والفحص الطوعية، لا سيما في المناطق الريفية.
    In 1998 the Ministry of Health introduced the Nurse Practitioner programme to address the doctor shortage in Fiji particularly in rural areas. UN وفي عام 1998 نفذت وزارة الصحة برنامجا للممرضين والممارسين لمعالجة النقص في الأطباء في فيجي لا سيما في المناطق الريفية.
    It requested information on measures to overcome poverty, particularly in rural areas. UN وطلب المغرب معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    It expressed its willingness to share its experience in poverty reduction, in particular in rural areas. UN وأعربت عن رغبتها في تقاسم خبرتها في الحد من الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    Women are also valued, especially, in rural areas for their fertility. UN 271- وتُثَمَّن النساء أيضاً لخصوبتهن، لا سيما في المناطق الريفية.
    She asked what kind of screening system was available, especially in rural areas. UN واستفسرت عن نوع نظام الفحص الموجود، لا سيما في المناطق الريفية.
    Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. UN فالوقود الحيوي مصدر نظيف وزهيد للطاقة المتجددة، وهو مدّر للدخل ومولّد لفرص العمل، لا سيما في المناطق الريفية حيث يُسهم في إدامة زراعة مزدهرة.
    Unemployment is to a significant degree chronic, especially in rural areas. UN تمثل البطالة إلى حد كبير مشكلة مزمنة لا سيما في المناطق الريفية.
    It emphasized building of productive capacities, especially in rural areas to address poverty. UN وأكد هذا الإطار على بناء القدرات الإنتاجية، لا سيما في المناطق الريفية من أجل التصدي إلى الفقر.
    536. The Committee expresses its concern about the high percentage of people living below the poverty line in Morocco, especially in rural areas. UN 536- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية.
    She asked whether there was any plan for programmes to address those issues, particularly in rural areas. UN وسألت عن وجود خطة لبرامج تستهدف علاج تلك المسائل، لا سيما في المناطق الريفية.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls about ways of protecting themselves from HIV/AIDS, particularly in rural areas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية لتوعية وتثقيف النساء والفتيات بطرق يحمين بها أنفسهن من الإصابة بالفيروس، لا سيما في المناطق الريفية.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early and forced marriages, particularly in rural areas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستئصال الممارسة العرفية في الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    The representative informed the Committee about measures taken to promote women entrepreneurs, particularly in rural areas. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    The representative informed the Committee about measures taken to promote women entrepreneurs, particularly in rural areas. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned that many women, in particular in rural areas, give birth at home, and that the practice of illegal and unsafe abortions increases the high rate of maternal mortality. UN واللجنة قلقة أيضا من أن العديد من النساء، لا سيما في المناطق الريفية يلدن في المنزل، ومن أن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون تزيد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.
    The rate of birth registrations nevertheless remains too low, in particular in rural areas. UN ولا يزال معدل تسجيل المواليد منخفضاَ جداً، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned about the high infant and child mortality, especially in the rural areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا سيما في المناطق الريفية.
    More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في التوعية والتدريب وتوفير الخدمات شبه القانونية، لا سيما في المناطق الريفية.
    At the microeconomic level, women were among the poorest of the poor, in particular in the rural areas of developing countries. UN وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، تدخل النساء في عداد أفقر الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    States parties have an obligation to progressively extend safe sanitation services, particularly to rural and deprived urban areas, taking into account the needs of women and children " . UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل " ().
    The CRC, while noting with appreciation the achievements made, also expressed its concern about related issues and about the lack of infrastructure for access to health facilities, notably in rural areas. UN وبينما نوّهت لجنة حقوق الطفل بما تحقق من إنجازات، فقد أعربت أيضاً عن قلقها بشأن مسائل ذات صلة وبشأن الافتقار إلى البنية الأساسية التي تتيح إلى المرافق الصحية، لا سيما في المناطق الريفية(111).
    The trend towards reforming laws concerning inheritance, property and land ownership to promote greater gender equality, over the past two decades, therefore bodes well for women, particularly those in rural areas. UN ولذلك فإن الاتجاه على مدى العقدين الماضيين نحو إصلاح القوانين المتعلقة بالإرث والممتلكات وملكية الأراضي بهدف إشاعة مزيد من المساواة بين الجنسين مؤشر إيجابي بالنسبة للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية.
    The insurgents are likely to retain some freedom of movement, mainly in rural areas with less Afghan National Security Forces and ISAF presence, as long as they have access to external safe havens and support networks. UN وما دام المتمردون قادرين على اللجوء إلى ملاذات آمنة خارجية والاستفادة من شبكات الدعم، فمن المرجح أن يحتفظوا بقدرٍ من حرية التنقل، لا سيما في المناطق الريفية التي يقل فيها وجود قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    The water programmes are designed to increase the number of clean water sources, primarily in rural areas. UN وتستهدف برامج المياه زيادة عدد مصادر المياه النظيفة، لا سيما في المناطق الريفية.
    The coverage of legal awareness and services that has not reached the majority of the people, especially those in the rural areas. UN :: عدم وصول التوعية والخدمات القانونية إلى معظم الناس، لا سيما في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus