"لا سيما في المناطق النائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in remote areas
        
    • especially in remote areas
        
    • especially in rural areas
        
    • especially in the most remote areas
        
    • in particular in remote areas
        
    • particularly in the remote areas
        
    Eritrea reported that it continues to face challenges in meeting its commitments due to a shortage of skilled health personnel, particularly in remote areas. UN وأفادت إريتريا بأنها ما زالت تواجه تحديات فيما يخص الوفاء بالتزاماتها بسبب نقص الموظفين المهرة في مجال الصحة، لا سيما في المناطق النائية.
    Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. UN وتكون التركيزات المفاد عنها من عمليات الرصد البيئي أقل عموماً من المستويات المتوقع أن تحدث تأثيراً بيئياً، لا سيما في المناطق النائية.
    However, the quality and accessibility of medical assistance, especially in remote areas, remains a problem. UN على أن نوعية خدمات الرعاية وفرص الوصول إلى هذه الخدمات لا تزال تثير إشكالا، لا سيما في المناطق النائية.
    When informal education opportunities were made available, especially in remote areas where the population did not have easy access to the school system, women consistently enrolled at higher rates than men. UN فعندما تتاح فرص التعليم، لا سيما في المناطق النائية حيث لا يكون لدى السكان فرصة ميسرة للوصول إلى النظام المدرسي، تقيد دوما معدلات من النساء أعلى من الرجال.
    It was pleased that Uganda had taken up the commitment to combat poverty, especially in rural areas. UN وأعرب عن ارتياحه لقطع أوغندا التزاما بمكافحة الفقر، لا سيما في المناطق النائية.
    30. Budget cuts imposed in various areas of the health sector during 2001 made it hard to provide quality services, especially in the most remote areas. UN 30 - أدى الاقتطاع من ميزانية شتى مجالات الصحة خلال عام 2001 إلى صعوبة تقديم الخدمات الجيدة، لا سيما في المناطق النائية.
    UNFPA and UNICEF are targeting the reduction of high levels of maternal deaths through the provision of reproductive health-care services, and UNICEF is supporting training programmes for midwives, in particular in remote areas. UN ويهدف الصندوق واليونيسيف إلى تخفيض المستويات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، وتدعم اليونيسيف برامج تدريبية للقابلات، لا سيما في المناطق النائية.
    It also reiterated its concern at poor schooling facilities, particularly in the remote areas. UN وكررت اللجنة قلقها إزاء تدني مستوى مرافق المدارس، لا سيما في المناطق النائية(110).
    19. Access to education remains a serious challenge, particularly in remote areas. UN 19 - ما زال التحصيل الدراسي يشكل أحد التحديات الجسيمة في البلد، لا سيما في المناطق النائية.
    Similarly, primary-health-care centres, staffed by trained medical personnel, provided counselling on basic health and family planning issues to local populations, particularly in remote areas. UN وبالمثل، تقدم مراكز الرعاية الصحية الأولية، المزودة بالعاملين الطبيين المدربين، المشورة بشأن مسائل الصحة الأساسية وتنظيم الأسرة للسكان المحليين، لا سيما في المناطق النائية.
    Please also indicate how calls received from women and girls who are victims of violence are monitored and how they are made aware of the existence of the telephone line, particularly in remote areas. UN كما يرجى توضيح كيفية رصد المكالمات الهاتفية المتلقاة من النساء والفتيات ضحايا العنف وكيف تتم توعيتهن بوجود أرقام الهواتف المخصصة لهذا الغرض، لا سيما في المناطق النائية.
    The United Kingdom supported the view of UNICEF that there is genuine political will to improve the situation of children and agreed with the recommendation made by the Committee on the Rights of the Child that Mali continue its efforts of systematically registering children at birth, particularly in remote areas. UN وأيدت المملكة المتحدة الرأي الذي أعربت عنه اليونيسيف والذي مفاده أن هناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين حالة الأطفال ووافقت على التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل بأن تواصل مالي الجهود التي تبذلها لتسجيل الأطفال بانتظام عند الولادة، لا سيما في المناطق النائية.
    The Committee is also concerned about the insufficient number of trained health workers; wide discrepancies in the distribution of health professionals between communities; limited access to health services in some island communities; poor sanitation and limited access to safe drinking water, particularly in remote areas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    Increased displacement owing to conflict, especially in remote areas, is of concern. UN ومما يدعو إلى القلق ازدياد التشرد بسبب النزاع، لا سيما في المناطق النائية.
    A special programme had been adopted and implemented to ensure access to drinking water, especially in remote areas with limited water resources. UN وأشار إلى اعتماد وتنفيذ برنامج خاص لضمان توفير مياه الشرب، لا سيما في المناطق النائية ذات الموارد المائية المحدودة.
    The small proportion of the national budget allocated to the Ministry does not allow it to take effective measures, especially in remote areas of the country. UN ونظرا للاعتمادات الضئيلة التي ترصدها الدولة في الميزانية الوطنية لهذا الكيان الحكومي، يظل العمل الذي يقوم به، لا سيما في المناطق النائية من البلد، يفتقر إلى الفعالية.
    Use of mass media will be extended and strengthened, especially in remote areas in order to raise awareness of women and empower women through advocacy and public awareness campaigns. UN وسيجري توسيع وتعزيز استخدام وسائط الإعلام، لا سيما في المناطق النائية لزيادة وعي المرأة وتمكينها من خلال الدعوة وحملات التوعية الجماهيرية.
    109. The Committee expresses its concern at the insufficient measures undertaken by the State party in the area of birth registration and at the lack of awareness on registration procedures, especially in rural areas. UN 109- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير التي تضطلع بها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء الافتقار إلى معرفة إجراءات التسجيل، لا سيما في المناطق النائية.
    511. The Committee expresses its concern at the insufficient measures undertaken by the State party in the area of birth registration and at the lack of awareness on registration procedures, especially in rural areas. UN 511- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء جهل السكان إجراءات التسجيل، لا سيما في المناطق النائية.
    These have had a negative impact on the overall development of the State party affecting the lives of many thousand children, especially in the most remote areas. UN وقد كان لهذه العوامل أثر سلبي على التنمية في الدولة الطرف ككل مما أثر على حياة آلاف مؤلفة من الأطفال، لا سيما في المناطق النائية.
    Furthermore, the extensive migration flows from rural to urban areas creates problems in providing teaching staff (especially in the most remote areas), of overcrowding of urban schools and have closing down of rural schools. UN وعلاوةً على ذلك تؤدي تدفقات الهجرة الكبيرة من الريف إلى المدن إلى خلق مشاكل في توفير المدرِّسين (لا سيما في المناطق النائية)، واكتظاظ المدارس في المدن، وإغلاق مدارس في المناطق الريفية.
    46. Moreover, when it is decentralized, teacher professional support can be made more affordable, more sustainable and more contextually responsive, in particular in remote areas. UN 46 - وعلاوة على ذلك، عندما تُعتمد اللامركزية في تقديم الدعم المهني للمدرسين، يصبح بالإمكان تحمُّل توفير المزيد منه ويستجيب بشكل أفضل للسياق الذي يقدَّم فيه، لا سيما في المناطق النائية.
    (c) Take effective measures to improve access to safe drinking water and sanitation facilities, particularly in the remote areas of the country, as well as raise awareness on hygiene among children and their parents. UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والوصول إلى مرافق الإصحاح، لا سيما في المناطق النائية من البلاد، والتوعية بمتطلبات الصحة بين الأطفال ووالديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus