"لا سيما في مجالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially in the areas
        
    • particularly in the areas
        
    • in particular in the areas
        
    • notably in the areas
        
    • particularly in the fields
        
    • especially in the area
        
    • especially in the field
        
    • particularly in the spheres of
        
    • particular in the areas of
        
    Italian cooperation is working to promote widespread entrepreneurship in developing countries, especially in the areas of agriculture and manufacturing. UN والتعاون الإيطالي يعمل على الترويج لانتشار المشاريع الفردية في البلدان النامية، لا سيما في مجالي الزراعة والتصنيع.
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. UN وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    However, it remains concerned that budgetary allocation is still insufficient for the implementation of the Convention, particularly in the areas of health and education. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن مخصصات الميزانية لا تزال غير كافية لتنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    It reviews the scope and scale of innovative financing mechanisms and examines their contribution and potential in respect of achieving the Millennium Development Goals, in particular in the areas of health and environment. UN وهو يستعرض نطاق آليات التمويل الابتكارية وحجمها ويبحث إسهامها وإمكاناتها فيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي الصحة والبيئة.
    Paragraph 11 and 13 of this resolution encouraged the United Nations system to support such efforts, most notably in the areas of trade and information and communication technologies (ICT). UN وتحث الفقرتان 11 و 12 من القرار منظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الجهود، لا سيما في مجالي التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This involved recognition that there were shared responsibilities across national boundaries, especially in the areas of trade and climate change. UN ويدخل في ذلك الإقرار بأن تقاسم المسؤوليات أمر قائم عبر الحدود الوطنية، لا سيما في مجالي التجارة وتغير المناخ.
    Additional resources could be mobilized by forging partnerships with the private sector, especially in the areas of transfer of technology and capacity-building. UN ويمكن تعبئة موارد إضافية عن طريق تكوين شراكات مع القطاع الخاص، لا سيما في مجالي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    The reorganization is intended to enhance outreach vis-à-vis recruitment, especially in the areas of geographic representation and gender balance. UN وتهدف إعادة التنظيم إلى تعزيز التوعية بالتوظيف، لا سيما في مجالي التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    We are also encouraged by progressive trends in South-South cooperation, especially in the areas of trade and investment. UN وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا.
    She also urged it to continue its work in cluster development, from which African economies and populations could benefit directly, especially in the areas of agriculture and textiles. UN كما حثّتها على المضي في عملها في مجال تنمية التجمّعات التي يمكن أن تستفيد منها الاقتصادات والشعوب الأفريقية مباشرةً، لا سيما في مجالي الزراعة والمنسوجات.
    It would be helpful if the Secretariat could report to the Committee on the efforts undertaken by host countries, which received assistance from the international community, to assist UNPROFOR, especially in the areas of housing and transportation. UN ومن اﻷمور المفيدة أن تقدم اﻷمانة العامة تقارير الى اللجنة عن الجهود التي تبذلها البلدان المضيفة، والتي تتلقى مساعدات من المجتمع الدولي، لكي تساعد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لا سيما في مجالي اﻹسكان والمواصلات.
    48. His delegation thanked donor countries for their assistance, particularly in the areas of capacity building and technical cooperation. UN ٤٨ - وأعرب عن شكر وفد بلده للبلدان المانحة لما تقدمه من مساعدة، لا سيما في مجالي بناء القدرات والتعاون التقني.
    They also stressed, however, that they lacked resources to step up their engagement, particularly in the areas of monitoring and advocacy, as well as combating violence against women. UN إلا أنهم شددوا كذلك على افتقارهم إلى الموارد اللازمة لزيادة مشاركتهم، لا سيما في مجالي الرصد والدعوة، وفي مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    In informal consultations following the briefing, Council members expressed support for the activities of UNAMI, particularly in the areas of national reconciliation and internal boundaries. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة البعثة، لا سيما في مجالي تحقيق المصالحة الوطنية والحدود الداخلية.
    28. Lebanon had also established a commission for Lebanese-Palestinian dialogue to address a host of issues faced by Palestinian refugees, particularly in the areas of education and labour. UN 28 - وأضافـت أن لبنـان أنشأ أيضـا لجنة حـوار لبنانية - فلسطينية لمعالجة مجموعة القضايا التي تواجه اللاجئين الفلسطينيين، لا سيما في مجالي التعليم والعمل.
    Many Governments are cutting needed social expenditures, particularly in the areas of education and health, thus adversely affecting long-term human resources development. UN ولقد شرعت حكومات كثيرة في تقليص النفقات الاجتماعية الضرورية لا سيما في مجالي التعليم والصحة، مما يؤثر بصورة معاكسة على تنمية الموارد البشرية في الأجل الطويل.
    Challenges faced in this regard were cited, including the fact that some key partners in delivering on mandates, in particular in the areas of restoration of services and economic revitalization, were not accountable to the Security Council. UN وذكروا الصعوبات التي تتم مواجهتها في هذا الصدد، ومنها أن بعض الشركاء الرئيسيين المنوط بهم تنفيذ الولايات، لا سيما في مجالي استئناف توفير الخدمات وإنعاش الاقتصاد، ليسوا مسؤولين أمام مجلس الأمن.
    173. Many delegations expressed their concern that the resources, both within the regular budget and extrabudgetary, were insufficient in particular in the areas of transnational crime and technical assistance to developing countries. UN ٣٧١ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها ﻷن الموارد، سواء في الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية، ليست كافية، لا سيما في مجالي الجريمة عبر الوطنية والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية.
    The first meeting of Environment Ministers of the South Asian Association for Regional Cooperation, hosted by India this year, was an important event, paving the way for a common approach, notably in the areas of biodiversity and hazardous-substance management. UN إن الاجتماع اﻷول لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، الذي استضافته الهند هذا العام، كان حدثا هاما مهد الطريق لاتخاذ نهج مشترك، لا سيما في مجالي التنوع اﻷحيائي وإدارة المواد الخطرة.
    The Government's plans to divert resources to social welfare measures, particularly in the fields of health and education, are welcomed. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Globalization poses risks for African countries, but can also bring them benefits, especially in the area of trade and investment. UN كما تمثل العولمة مخاطر للبلدان الأفريقية، ولكنها يمكن أيضا أن تعود عليها بالمنافع، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    In fact, we are all accountable to current and future generations, especially in the field of poverty reduction and environmental protection. UN وفي الواقع، نحن مساءلون أمام الأجيال الحالية والقادمة، لا سيما في مجالي الحد من الفقر وحماية البيئة.
    249. The Committee is concerned about the increasing number of teenage pregnancies and its consequences for girls' enjoyment of the rights guaranteed by the Convention, particularly in the spheres of education and health. UN 249 - وتعرب اللجنة عن قلقها لزيادة عدد حالات الحمل وسط المراهقات، ولما يترتب على ذلك من نتائج فيما يتعلق بتمتع البنت بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus