"لا سيما للنساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially for women
        
    • especially women
        
    • particularly for women
        
    • particularly to women
        
    Villagers were seriously concerned that the new villages put people further away from their fields, making cultivation more difficult, especially for women. UN وأعرب القرويون عن قلق شديد لأن القرى الجديدة أبعدت سكانها عن حقولهم، مما جعل عملية الزراعة أكثر صعوبة، لا سيما للنساء.
    The epidemic further undermines community family cohesion and the livelihood of millions of workers and their dependents by reducing family income, threatening food security, increasing burden of care, and creating stigma and discrimination, especially for women. UN ويؤدي الوباء أيضا إلى تقويض ما في المجتمع من ترابط أسري ومن سبل عيش ملايين العمال والمعالين نتيجة تقليص دخل الأسرة، وتهديد الأمن الغذائي، وزيادة عبء الرعاية، والوصم والتمييز، لا سيما للنساء.
    Poverty must be reduced, especially through debt cancellation and agricultural modernization, and employment opportunities must be provided, especially for women. UN ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء.
    Funds were allocated for women to establish small income-generating enterprises, especially women living in remote areas. UN ويتم تخصيص الأموال للنساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية مدرة للدخل، لا سيما للنساء اللاتي يعشن في المناطق النائية.
    They represent a potential breakthrough in the provision of public services, education and employment opportunities, particularly for women, young people and other groups. UN وهذه النظم تمثل فتحا ممكنا فيما يختص بتوفير الخدمات العامة والتعليم وفرص العمل، لا سيما للنساء والشبان ولفئات أخرى.
    The Committee also recommends the State party to continue with its prevention and care efforts in the field of health by providing sexual and reproductive health services, particularly to women and young people. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.
    It was the first of its kind and will be key to improving service delivery in the area of reproductive health, especially for women. UN وهي عملية أولى من نوعها وستكون محورية في تحسين تقديم خدمات الصحة الإنجابية لا سيما للنساء.
    :: Cooperate with civil society organizations to strengthen the role of Sudanese women in achieving national welfare, economic development and human security, especially for women and girls in the Sudan. Our achievements UN :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز دور المرأة السودانية في تحقيق الرفاه الوطني، والتنمية الاقتصادية، والأمن البشري، لا سيما للنساء والفتيات في السودان
    Employment generation, especially for women and the growing number of young people in many developing countries, is critical for making the growth process inclusive. UN ويتسم توفير فرص العمل، لا سيما للنساء والعدد المتنامي من الشباب في العديد من البلدان النامية، بأهمية حاسمة لتحويل عملية النمو إلى عملية شاملة للجميع.
    We therefore ask the international community to provide new opportunities for informal education, especially for women and girls who are excluded from formal education because of poverty or cultural or religious traditions. UN ولذلك، فإننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يُتيح فرصا جديدة للتعليم النظامي، لا سيما للنساء والفتيات اللاتي يستبعدن من التعليم النظامي بسبب الفقر أو التقاليد الثقافية أو الدينية.
    It was essential to provide educational and vocational opportunities, especially for women; she wondered why education had not been included in the Government's list of priorities. UN فمن الضروري أن تتيح الحكومة فرصا تعليمية ومهنية، لا سيما للنساء. وأعربت عن دهشتها لأن التثقيف لم يرد ضمن قائمة أولويات الحكومة.
    131. There is an urgent need to provide microcredit schemes for income-generating activities, especially for women, who are the social group most affected by desertification and the effects of drought. UN 131- وتوجد حاجة ماسة لوضع مخططات لتقديم قروض بسيطة للأنشطة المدرة للدخل، لا سيما للنساء اللواتي يشكلن الفئة الاجتماعية الأشد تأثراً بالتصحر والجفاف.
    The Programme’s new policy, called “Enabling Development”, included, as one of its five strategic areas, education and training, especially for women. UN والسياسة الجديدة للبرنامج، التي تحمل اسم " التمكين للتنمية " ، تشمل، في واحد مجالاتها الاستراتيجية الخمسة، تقديم التعليم والتدريب، لا سيما للنساء.
    2. Developing programmes that offer livelihood options, including basic education, skills training and literacy, especially for women and other traditionally disadvantaged groups. UN 2 - وضع برامج توفّر خيارات لسبل المعيشة، بما في ذلك التعليم الأساسي، وتدريب المهارات وتعلم القراءة والكتابة، لا سيما للنساء وغيرهن من المجموعات المحرومة تقليديا.
    Outcome 4: Demand, access to and utilization of quality HIV and sexually transmitted infections (STIs) prevention services, especially for women, young people and other vulnerable groups including populations of humanitarian concern increased. UN النتيجة 4: زاد الطلب على الخدمات الجيدة لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإمكانية الحصول على هذه الخدمات واستغلالها، لا سيما للنساء والشبان وغيرهما من الفئات الضعيفة ومن بينها الجموع السكانية المثيرة للقلق من الناحية الإنسانية.
    However, the policy does not address the issue of non-exploitative interest rates for especially women in the informal sector. UN ومع ذلك، لا تعالج هذه السياسة مسألة أسعار الفائدة غير المستغِّلة، لا سيما للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    Safe houses, support services and procedures must all be accessible in order to provide effective and meaningful protection from violence, abuse and exploitation to persons with disabilities, especially women and children (art. 16). UN ويجب أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول إلى جميع الملاجئ والخدمات وإجراءات الدعم لمدهم بحماية فعلية ومُجدية من العنف والاعتداء والاستغلال، لا سيما للنساء والأطفال منهم (المادة 16).
    Safe houses, support services and procedures must all be accessible in order to provide effective and meaningful protection from violence, abuse and exploitation to persons with disabilities, especially women and children (art. 16). UN ويجب إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع البيوت المأمونة وخدمات وإجراءات الدعم لتوفير حماية فعلية ومُجدية للأشخاص ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء والاستغلال، لا سيما للنساء والأطفال منهم (المادة 16).
    The need for protection in temporary settlements, particularly for women and children, have far outstripped what the Haitian National Police and the United Nations police can jointly provide. UN إن الحاجة إلى توفير الحماية في المستوطنات المؤقتة، لا سيما للنساء والأطفال، فاقت بكثير قدرة الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة على تقديمها معا.
    (a) Focusing on poverty alleviation through employment and sustainable job creation (particularly for women, youth, and vulnerable groups), and on innovations in science and technology in the areas of water, energy and climate change; UN (أ) التركيز على التخفيف من حدة الفقر من خلال العمالة وتوفير الوظائف المستدامة (لا سيما للنساء والشباب والمجموعة الضعيفة)، وعلى ابتكارات العلم والتكنولوجيا في مجالات المياه والطاقة وتغير المناخ؛
    37. UNHCR and CEDAW were concerned about the penalization of asylum seekers for illegal entry and stay in Bahamas and the inadequate detention conditions, particularly for women and children. UN 37- وأعربت مفوضية حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما إزاء معاقبة طالبي اللجوء لدخولهم جزر البهاما وإقامتهم فيها خارج نطاق القانون، وإزاء ظروف الاحتجاز غير اللائقة، لا سيما للنساء والأطفال.
    The Committee also recommends the State party to continue with its prevention and care efforts in the field of health by providing sexual and reproductive health services, particularly to women and young people. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus