"لا سيما ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly with
        
    • in particular with
        
    • particularly in
        
    • in particular in
        
    • especially with
        
    • especially those
        
    • particularly as
        
    • especially in
        
    • particularly those
        
    • especially as
        
    • in particular the
        
    • in particular as they
        
    • particularly the
        
    • in particular to
        
    • in particular those
        
    Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. UN وأفضت هذه التغييرات إلى نشوء أبعاد جديدة إضافية للمشاكل الاجتماعية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالعمل.
    The total amount is granted to Anguilla as sector budgetary support to infrastructure, in particular with regard to air transport. UN وتُمنح أنغيلا المبلغ الإجمالي كدعم ميزاني قطاعي لتمويل الهياكل الأساسية، لا سيما ما يختص بالنقل الجوي.
    The present paper draws attention to the urgent need to address the productive potential of cities, particularly in generating economic opportunities for all. UN 72 - توجه هذه الورقة الانتباه إلى الحاجة الملحة لبحث الإمكانية الإنتاجية للمدن، لا سيما ما يتعلق بتوليد الفرص الاقتصادية للجميع.
    • The resident coordinator system needs to use the task forces’ outputs, in particular in preparing programming frameworks, and to disseminate them to Governments and other partners. UN ● ويحتاج نظام المنسقين المقيمين إلى الاستفادة من نتاج أفرقة العمل، لا سيما ما يتعلق بإعداد أطر عمل البرمجة، وتوزيعها على الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    Regrettably, that process was already behind schedule, especially with regard to the dissemination of information on the concept of special autonomy and the registration of voters. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    Advocacy activities were commended, especially those in support of youth and juvenile justice. UN كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث.
    Recent developments in the deliberations in the World Trade Organization concerning trade-related measures having characteristics of economic coercion, particularly as related to Cuba UN التطورات الأخيرة في مداولات منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير المتعلقة بالتجارة التي تتسم بالقسر الاقتصادي، لا سيما ما يتعلق منها بكوبا
    Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. UN وأفضت هذه التغييرات إلى نشوء أبعاد جديدة إضافية للمشاكل الاجتماعية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالعمل.
    Furthermore, statistics showed that the Gibraltarian authorities paid only lip service to helping combat all forms of illicit trafficking, particularly with regard to the increase in cigarette smuggling and associated money-laundering. UN وعلاوة على ذلك، تبين الإحصاءات أن سلطات جبل طارق لم تقدم سوى الكلام المعسول للمساعدة على مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع لا سيما ما يتعلق منها بزيادة تهريب السجائر وما يرتبط به من غسل أموال.
    51. France commended efforts to strengthen protection of human rights, particularly with regard to migrant workers and women. UN 51- وأثنت فرنسا على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما ما يتعلق بالعمال المهاجرين والنساء.
    During a bilateral discussion between China and the Panel in the margins of the meeting, it was agreed that China would submit additional information to the Panel for re-evaluation of the nomination, in particular with respect to CFCs for traditional medicine. UN وخلال المناقشات الثنائية التي جرت بين الصين والفريق على هامش الاجتماع، تم الاتفاق على أن تقدم الصين معلومات إضافية إلى الفريق كي يعيد تقييم التعيين، لا سيما ما يتعلق باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في الطب التقليدي.
    Therefore, Germany believes that it is time for a more fundamental debate on the nature of the categories, in particular with regard to a further technological acceleration in the future. UN ولذلك، فإن ألمانيا ترى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن طبيعة الفئات، لا سيما ما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    It was observed that the training sessions held before the Board meeting had been very helpful for gaining an understanding of the Division's activities, particularly in regard to private equity and the risk management of the investments. UN ولوحظ أن الدورات التدريبية التي عقدت قبل اجتماع المجلس كانت مفيدة جدا في فهم أنشطة الشعبة، لا سيما ما يتعلق منها بالأسهم الخاصة وإدارة مخاطر الاستثمارات.
    Access to finance is a major problem for most rural businesses, particularly in farming. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    • The resident coordinator system needs to use the task forces’ outputs, in particular in preparing programming frameworks, and to disseminate them to Governments and other partners. UN ● ويحتاج نظام المنسقين المقيمين إلى الاستفادة من نتاج أفرقة العمل، لا سيما ما يتعلق بإعداد أطر عمل البرمجة، وتوزيعها على الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    (i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    In his preview he dealt with a wide variety of issues in the country, especially with regard to the political and security situations in Somalia. UN وتناول الأمين العام المساعد في تلك النبذة طائفة عريضة من المسائل في الصومال، لا سيما ما يتصل منها بالحالة السياسية والأمنية في البلد.
    Further, it collects and disseminates information on the Government and on international events, especially those which have an influence on the country. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الوحدة بتجميع ونشر المعلومات عن المناسبات الحكومية والدولية، لا سيما ما له تأثير علـى البلد.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address environmental health concerns, particularly as regards solid waste management. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمعالجة الهموم المتصلة بالصحة البيئية، لا سيما ما يخص إدارة النفايات الصلبة.
    OIOS recalls in this regard that it is important to ensure that executive decisions do not become arbitrary, taken in bad faith or discriminatory, especially in regard to the performance appraisal of staff members or the extension of their contracts. UN ويشير المكتب في هذا الصدد إلى أهمية ضمان ابتعاد القرارات التنفيذية عن التعسف وسوء النية والتمييز، لا سيما ما يتعلق منها بتقييم أداء الموظفين أو تمديد عقودهم.
    The secretariat had already started to implement recommendations, particularly those referring to the provision of information and the development and delivery of training materials. UN وقد باشرت الأمانة تنفيذ التوصيات، لا سيما ما يتصل منها بتوفير المعلومات واستحداث مواد التدريب وتسليمها.
    IFSW supports the Millennium Development Goals especially as they relate to the eradication of poverty. UN يدعم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر.
    Member States across regional groups as well as non-governmental organizations expressed a wide spectrum of views on my proposals, in particular the establishment of a new Human Rights Council. UN وأعربت الدول الأعضاء من مختلف المجموعات الإقليمية فضلا عن المنظمات غير الحكومية عن مجموعة كبيرة من الآراء بشأن مقترحاتي، لا سيما ما يتعلق بإنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان.
    The Security Council welcomes the views expressed by the Secretary-General in paragraphs 42 to 44 of his report, in particular as they relate to Africa. UN ويرحب مجلس اﻷمن باﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرات من ٤٢ إلى ٤٤ من تقريره لا سيما ما يتصل منها بأفريقيا.
    Disclosure of policies for remuneration and incentives for the Board and senior management, and particularly the following: UN كشف البيانات المتعلقة بسياسات الأجور والحوافز المقدمة إلى مجلس الإدارة وكبار الموظفين، لا سيما ما يلي:
    :: Training of Government of the Sudan national monitors on child-protection issues relating in particular to children associated with armed forces and armed groups in Darfur to build capacity for the conduct of investigations of ceasefire violations relating to children in armed conflict UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    Underlining the need for all parties concerned to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and with international law, in particular those regarding children, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus